Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 32.30

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 32.30

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 32.30  C’est ce même roi Ézéchias qui boucha la haute fontaine des eaux de Gihon, et les fit couler sous terre vers l’occident de la ville de David, et qui réussit heureusement en toutes ses entreprises.

David Martin

2 Chroniques 32.30  Ezéchias boucha aussi le haut canal des eaux de Guihon, et en conduisit les eaux droit en bas vers l’Occident de la Cité de David. Ainsi Ezéchias prospéra dans tout ce qu’il fit.

Ostervald

2 Chroniques 32.30  Ce fut lui, Ézéchias, qui boucha l’issue supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit droit en bas, vers l’occident de la cité de David. Ainsi Ézéchias réussit dans tout ce qu’il fit.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 32.30  Et lui, Ie’hizkiahou boucha la source supérieure des eaux de Gui’hone, et les dirigea en bas vers l’occident de la ville de David. Et Ie’hizkiahou prospéra dans toutes ses entreprises.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 32.30  Et ce même Ézéchias boucha l’issue supérieure de l’eau de Gihon qu’il conduisit en bas à l’occident de la Cité de David. Et Ézéchias réussit dans toutes ses entreprises.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 32.30  Ce fut lui, Ezéchias, qui boucha l’issue supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit droit en bas, à l’occident de la ville de David. Et Ezéchias réussit dans tous ses ouvrages.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 32.30  Et ce fut lui, Ézéchias, qui boucha l’issue supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit sous le sol, à l’occident de la ville de David. Et Ézéchias prospéra dans tout ce qu’il fit.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 32.30  Et c’est lui, Ézéchias, qui boucha l’issue supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit en bas, vers l’occident de la cité de David. Et Ézéchias réussit dans toutes ses entreprises.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 32.30  Ce fut Ezéchias qui boucha l’issue supérieure des eaux du Ghihôn et les dirigea par en bas du côté occidental vers la cité de David, et Ezéchias réussit dans toutes ses entreprises.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 32.30  C’est ce même Ezéchias qui boucha la fontaine supérieure des eaux de Gihon, et les fit couler sous terre à l’occident de la ville de David ; et il réussit heureusement en toutes ses entreprises.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 32.30  C’est ce même Ezéchias qui boucha la fontaine supérieure des eaux de Gihon, et les fit couler sous terre à l’occident de la ville de David; et il réussit heureusement en toutes ses entreprises.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 32.30  Ce fut aussi lui, Ézéchias, qui boucha l’issue supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit en bas vers l’occident de la cité de David. Ézéchias réussit dans toutes ses entreprises.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 32.30  Ce fut lui aussi, Ezéchias, qui couvrit l’issue supérieure des eaux du Gihon, et les dirigea en bas vers l’occident de la cité de David. Ezéchias réussit dans toutes ses entreprises.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 32.30  Ce même Ezéchias ferma l’issue supérieure des eaux de Gihon et les dirigea par-dessous vers l’Ouest, jusqu’à la cité de David. Ezéchias fut heureux dans toutes ses entreprises.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 32.30  C’est Ézéchias qui obstrua l’issue supérieure des eaux du Gihôn et les dirigea vers le bas de la Cité de David, à l’ouest. Ézéchias réussit dans toutes ses entreprises.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 32.30  Ce fut aussi lui, Ezéchias, qui boucha l’issue supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit en bas vers l’occident de la cité de David. Ezéchias réussit dans toutes ses entreprises.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 32.30  Lui, Hizqyahou, bouche l’issue des eaux du Guihôn supérieur, les dirigeants vers le bas, à l’occident de la ville de David. Hizqyahou triomphe dans tous ses actes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 32.30  C’est Ézékias qui ferma l’entrée supérieure de la source de Guihon et en dirigea les eaux vers le bas de la Cité de David, à l’ouest. Ézékias mena à bien tous ses travaux.

Segond 21

2 Chroniques 32.30  Ce fut aussi lui, Ezéchias, qui boucha l’issue supérieure des eaux de Guihon pour les diriger plus bas vers l’ouest de la ville de David. Ezéchias réussit dans tout ce qu’il entreprenait.

King James en Français

2 Chroniques 32.30  Ce fut lui, Ézéchias, qui boucha l’issue supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit droit en bas, vers l’occident de la cité de David. Ainsi Ézéchias réussit dans tout ce qu’il fit.

La Septante

2 Chroniques 32.30  αὐτὸς Εζεκιας ἐνέφραξεν τὴν ἔξοδον τοῦ ὕδατος Γιων τὸ ἄνω καὶ κατηύθυνεν αὐτὰ κάτω πρὸς λίβα τῆς πόλεως Δαυιδ καὶ εὐοδώθη Εζεκιας ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Chroniques 32.30  ipse est Ezechias qui obturavit superiorem fontem aquarum Gion et avertit eas subter ad occidentem urbis David in omnibus operibus suis fecit prospere quae voluit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 32.30  וְה֣וּא יְחִזְקִיָּ֗הוּ סָתַם֙ אֶת־מֹוצָ֞א מֵימֵ֤י גִיחֹון֙ הָֽעֶלְיֹ֔ון וַֽיַּישְּׁרֵ֥ם לְמַֽטָּה־מַּעְרָ֖בָה לְעִ֣יר דָּוִ֑יד וַיַּצְלַ֥ח יְחִזְקִיָּ֖הוּ בְּכָֽל־מַעֲשֵֽׂהוּ׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.