Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 32.27

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 32.27

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 32.27  Or Ezéchias fut un prince très-riche et très-glorieux : il amassa de grands trésors d’argent, d’or et de pierreries, d’aromates, de toutes sortes d’armes et de vases de grand prix.

David Martin

2 Chroniques 32.27  Ezéchias donc eut de grandes richesses et une grande gloire, et amassa des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, de choses aromatiques, de boucliers, et de toute sorte de vaisselle précieuse.

Ostervald

2 Chroniques 32.27  Et Ézéchias eut beaucoup de richesses et d’honneurs, et il se fit des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’aromates, de boucliers, et de toutes sortes d’objets désirables ;

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 32.27  Ie’hizkiahou eut beaucoup de richesse et de gloire, et il se fit des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’aromates, de boucliers, et de toutes sortes de vases de prix ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 32.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 32.27  Et Ézéchias eut richesse et gloire en grande abondance ; et il se fit des trésors pour l’argent et l’or et les pierres précieuses et les aromates et les boucliers et toutes sortes de vases précieux,

Bible de Lausanne

2 Chroniques 32.27  Ezéchias eut une très grande richesse et une très grande gloire, et il se fit des trésors d’argent, et d’or, et de pierres précieuses, et de parfums, et de boucliers, et de toute sorte d’objets désirables ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 32.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 32.27  Et Ézéchias eut de très-grandes richesses et une très-grande gloire ; et il se fit des trésoreries pour l’argent, et l’or, et les pierres précieuses, et les aromates, et les boucliers, et pour toute sorte d’objets d’agrément,

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 32.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 32.27  Et Ézéchias eut de très grandes richesses et une très grande gloire ; et il fit des trésors pour y mettre argent et or, pierres précieuses, aromates et boucliers, et toutes sortes d’objets de prix ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 32.27  Ezéchias eut des richesses et des honneurs en grande abondance ; il se fit des trésors pour l’argent, l’or et les pierres précieuses, pour les aromates, les boucliers et tous les objets de prix,

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 32.27  Or Ezéchias fut très riche et très glorieux ; il amassa de grands trésors d’argent, d’or et de pierreries (pierres précieuses), d’aromates, de toutes sortes d’armes et de vases de grand prix.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 32.27  Or Ezéchias fut très riche et très glorieux; il amassa de grands trésors d’argent, d’or et de pierreries, d’aromates, de toutes sortes d’armes et de vases de grand prix.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 32.27  Ézéchias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il se fit des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’aromates, de boucliers et de tous les objets qu’on peut désirer ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 32.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 32.27  Ezéchias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il amassa des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’aromates, de boucliers et de toutes sortes d’objets désirables.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 32.27  Ezéchias eut richesse et gloire en surabondance : il se fit des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’aromates, de boucliers et de toutes sortes d’objets désirables ;

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 32.27  Ézéchias eut pléthore de richesses et de gloire. Il se constitua des trésors en or, argent, pierres précieuses, onguents, joyaux et toutes sortes d’objets précieux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 32.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 32.27  Ezéchias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il se fit des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’aromates, de boucliers et de tous les objets qu’on peut désirer ;

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 32.27  Et c’est pour Hizqyahou la richesse, la gloire très multiple. Il se fait des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’aromates, de boucliers, de tous les objets convoitables ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 32.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 32.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 32.27  Ézékias eut plus que son compte de richesses de gloire, il accumula des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, de parfums, de boucliers et de toutes sortes d’objets précieux.

Segond 21

2 Chroniques 32.27  Ezéchias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il se fit des réserves d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’aromates, de boucliers et de tous les objets qu’on peut désirer,

King James en Français

2 Chroniques 32.27  Et Ézéchias eut beaucoup de richesses et d’honneurs, et il se fit des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’aromates, de boucliers, et de toutes sortes d’objets désirables;

La Septante

2 Chroniques 32.27  καὶ ἐγένετο τῷ Εζεκια πλοῦτος καὶ δόξα πολλὴ σφόδρα καὶ θησαυροὺς ἐποίησεν ἑαυτῷ ἀργυρίου καὶ χρυσίου καὶ τοῦ λίθου τοῦ τιμίου καὶ εἰς τὰ ἀρώματα καὶ ὁπλοθήκας καὶ εἰς σκεύη ἐπιθυμητὰ.

La Vulgate

2 Chroniques 32.27  fuit autem Ezechias dives et inclitus valde et thesauros sibi plurimos congregavit argenti auri et lapidis pretiosi aromatum et armorum universi generis et vasorum magni pretii

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 32.27  וַיְהִ֧י לִֽיחִזְקִיָּ֛הוּ עֹ֥שֶׁר וְכָבֹ֖וד הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד וְאֹֽצָרֹ֣ות עָֽשָׂה־לֹ֠ו לְכֶ֨סֶף וּלְזָהָ֜ב וּלְאֶ֣בֶן יְקָרָ֗ה וְלִבְשָׂמִים֙ וּלְמָ֣גִנִּ֔ים וּלְכֹ֖ל כְּלֵ֥י חֶמְדָּֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 32.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.