Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 32.12
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 32.12
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 32.12 N’est-ce pas cet Ézéchias qui a renversé ses hauts lieux et ses autels, et qui a publié un ordre dans Juda et dans Jérusalem, qui porte que vous ne devez adorer que devant un seul autel, et que vous y brûlerez aussi votre encens ?
David Martin
2 Chroniques 32.12 Cet Ezéchias n’a-t-il pas ôté les hauts lieux et les autels de l’Éternel, et n’a-t-il pas commandé à Juda et à Jérusalem, en disant : Vous vous prosternerez devant un [seul] autel, et vous ferez fumer sur [cet autel] vos sacrifices ?
Ostervald
2 Chroniques 32.12 N’est-ce pas lui, Ézéchias, qui a aboli ses hauts lieux et ses autels, et qui a fait ce commandement à Juda et à Jérusalem, en disant : Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y ferez fumer le parfum ?
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 32.12“N’est-ce pas lui, ce Ie’hizkiahou, qui a renversé ses hauts lieux et ses autels, qui a ordonné à Iehouda et à Ierouschalaïme, disant : Vous vous prosternerez devant un seul autel, sur lui vous encenserez ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 32.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 32.12N’est-ce pas Ezéchias qui a aboli ses tertres et ses autels, et fait cette injonction à Juda et à Jérusalem : Devant l’unique autel vous adorerez et offrirez l’encens ?
Bible de Lausanne
2 Chroniques 32.12N’est-ce pas Ezéchias qui a aboli ses hauts-lieux et ses autels, et n’a-t-il pas commandé à Juda et à Jérusalem, en disant : Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y ferez fumer [le parfum] ?
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 32.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 32.12 N’est-ce pas cet Ézéchias qui a ôté ses hauts lieux et ses autels, et qui a parlé à Juda et à Jérusalem, disant : Vous vous prosternerez devant ce seul autel, et sur lui vous ferez fumer l’encens ?
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 32.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 32.12 N’est-ce pas lui, Ézéchias, qui a fait disparaître ses hauts-lieux et ses autels, et qui a parlé à Juda et à Jérusalem, disant : Vous vous prosternerez devant un seul autel et vous y ferez fumer l’encens ?
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 32.12 N’est-ce pas lui, Ezéchias, qui a fait disparaître ses hauts-lieux et ses autels et qui a parlé en ces termes à Juda et à Jérusalem : Devant un seul autel vous vous prosternerez et ferez fumer l’encens
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 32.12N’est-ce pas cet Ezéchias qui a renversé ses hauts lieux et ses autels, et qui a publié cet ordre dans Juda et dans Jérusalem : Vous n’adorerez que devant un seul autel, et c’est sur lui que vous brûlerez vos (de l’) encens ?
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 32.12N’est-ce pas cet Ezéchias qui a renversé ses hauts lieux et ses autels, et qui a publié cet ordre dans Juda et dans Jérusalem : Vous n’adorerez que devant un seul autel, et c’est sur lui que vous brûlerez vos encens?
Louis Segond 1910
2 Chroniques 32.12 N’est-ce pas lui, Ézéchias, qui a fait disparaître les hauts lieux et les autels de l’Éternel, et qui a donné cet ordre à Juda et à Jérusalem : Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y offrirez les parfums ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 32.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 32.12 N’est-ce pas lui, Ezéchias, qui a fait disparaître les hauts lieux et les autels de Yahweh, en disant à Juda et à Jérusalem : Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y offrirez des parfums ?
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 32.12Est-ce que ce n’est pas lui, Ezéchias, qui a enlevé ses hauts lieux et ses autels, et qui a parlé ainsi à Juda et à Jérusalem : Vous vous prosternerez devant un seul autel et vous y brûlerez des parfums ?
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 32.12N’est-ce pas cet Ézéchias qui a supprimé ses hauts lieux et ses autels et qui a déclaré à Juda et à Jérusalem : C’est devant un seul autel que vous vous prosternerez et sur lui que vous ferez monter l’encens ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 32.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 32.12 N’est-ce pas lui, Ezéchias, qui a fait disparaître les hauts lieux et les autels de l’Éternel, et qui a donné cet ordre à Juda et à Jérusalem : Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y offrirez les parfums ?
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 32.12N’est-ce pas lui, Hizqyahou, qui a écarté ses tertres et ses autels, et dit à Iehouda et Ieroushalaîm pour dire : ‹ En face d’un autel unique vous vous prosternerez, et sur lui vous encenserez’ ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 32.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 32.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 32.12C’est bien Ézékias qui a fait disparaître les autels et les Hauts-Lieux de Yahvé et qui a dit aux gens de Juda et de Jérusalem: Vous n’aurez que cet autel pour vous prosterner devant lui et y faire fumer votre encens!
Segond 21
2 Chroniques 32.12 N’est-ce pas lui, Ezéchias, qui a fait disparaître les hauts lieux et les autels de l’Éternel et qui a donné cet ordre à Juda et à Jérusalem : ‹ Vous vous prosternerez devant un seul autel et c’est sur lui que vous brûlerez les parfums › ?
King James en Français
2 Chroniques 32.12 N’est-ce pas lui, Ézéchias, qui a aboli ses hauts lieux et ses autels, et qui a fait ce commandement à Juda et à Jérusalem, en disant: Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y ferez fumer le parfum?
2 Chroniques 32.12numquid non iste est Ezechias qui destruxit excelsa illius et altaria et praecepit Iudae et Hierusalem dicens coram altari uno adorabitis et in ipso conburetis incensum