Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 30.18

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 30.18

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 30.18  Une grande partie du peuple d’Éphraïm, de Manassé, d’Issachar et de Zabulon, qui n’était point non plus sanctifié, ne laissa pas de manger la pâque, ne suivant point en cela ce qui est écrit. Ézéchias pria pour eux ; et dit : Le Seigneur est bon, il fera miséricorde

David Martin

2 Chroniques 30.18  Car une grande partie du peuple, [savoir] la plupart de ceux d’Ephraïm, de Manassé, d’Issacar, et de Zabulon ne s’étaient point nettoyés, et ils mangèrent la Pâque autrement qu’il n’en est écrit ; mais Ezéchias pria pour eux, en disant : L’Éternel, qui est bon, tienne la propitiation pour faite,

Ostervald

2 Chroniques 30.18  Car une grande partie du peuple, beaucoup de ceux d’Éphraïm, de Manassé, d’Issacar et de Zabulon, ne s’étaient pas purifiés, et mangèrent la pâque, sans se conformer à ce qui est écrit. Mais Ézéchias pria pour eux, en disant : Que l’Éternel, qui est bon, fasse l’expiation,

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 30.18  Car une grande partie du peuple, plusieurs d’Ephraïme, de Menasché, d’Issachar et de Zebouloune, ne s’étaient pas purifiés, mais avaient mangé le pessa’h contre la prescription ; toutefois Ie’hizkiahou pria pour eux, et dit : Iehovah, le bon, pardonnera.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 30.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 30.18  En effet, une grande quantité de gens d’Éphraïm et de Manassé et d’Issaschar et de Zabulon ne s’étaient pas purifiés, mais mangeaient la Pâque contrairement à l’Écriture. Mais Ézéchias avait intercédé pour eux par cette prière : Que l’Éternel, le Dieu bon, pardonne

Bible de Lausanne

2 Chroniques 30.18  Car une grande partie du peuple, beaucoup de ceux d’Ephraïm et de Manassé, d’Issacar et de Zabulon, ne s’étaient pas purifiés, et mangèrent la Pâque, non comme il est écrit. Mais Ezéchias avait prié pour eux, en disant : Que l’Éternel, qui [est] bon,

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 30.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 30.18  Car une grande partie du peuple, beaucoup de ceux d’Éphraïm, et de Manassé, et d’Issacar, et de Zabulon, ne s’étaient pas purifiés, et ils mangèrent la pâque, non comme il est écrit ; mais Ézéchias pria pour eux, disant : Que l’Éternel, qui est bon, pardonne

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 30.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 30.18  Car une grande partie du peuple, beaucoup de ceux d’Éphraïm, de Manassé, d’Issacar et de Zabulon, ne s’étaient pas purifiés, mais avaient mangé la Pâque sans se conformer à ce qui est écrit. Mais Ézéchias avait prié pour eux en disant : Que l’Éternel, qui est bon, veuille pardonner

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 30.18  Une grande partie du peuple, beaucoup de gens d’Ephraïm et de Manassé, d’Issachar et de Zabulon, ne s’étaient pas purifiés ; ils avaient mangé l’agneau pascal sans égard aux prescriptions ; mais Ezéchias avait intercédé pour eux, disant : « L’Éternel, qui est bon, absoudra

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 30.18  Une grande partie du peuple d’Ephraïm, de Manassé, d’Issachar et de Zabulon, qui ne s’était pas non plus sanctifiée, mangea cependant la Pâque, ne suivant pas en cela ce qui est écrit. Ezéchias pria pour eux et dit : Le Seigneur est bon, il fera miséricorde (se montrera propice)

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 30.18  Une grande partie du peuple d’Ephraïm, de Manassé, d’Issachar et de Zabulon, qui ne s’était pas non plus sanctifiée, mangea cependant la Pâque, ne suivant point en cela ce qui est écrit. Ezéchias pria pour eux et dit : Le Seigneur est bon, Il fera miséricorde

Louis Segond 1910

2 Chroniques 30.18  Car une grande partie du peuple, beaucoup de ceux d’Éphraïm, de Manassé, d’Issacar et de Zabulon, ne s’étaient pas purifiés, et ils mangèrent la Pâque sans se conformer à ce qui est écrit. Mais Ézéchias pria pour eux, en disant : Veuille l’Éternel, qui est bon,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 30.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 30.18  Car une grande partie du peuple, une foule de ceux d’Ephraïm, de Manassé, d’Issachar et de Zabulon ne s’étaient pas purifiés, et ils mangèrent la Pâque sans se conformer à ce qui est écrit. Mais Ezéchias pria pour eux, en disant : « Que Yahweh, qui est bon, pardonne

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 30.18  Une foule de gens, beaucoup de ceux d’Ephraïm et de Manassé, d’Issachar et de Zabulon, ne s’étaient pas purifiés mais ils mangèrent la Pâque à l’encontre de ce qui est prescrit, car Ezéchias pria ainsi pour eux : “Yahweh, le bon, pardonne

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 30.18  En effet, la majorité du peuple, beaucoup d’Éphraïmites, de Manassites, de fils d’Issachar et de Zabulon ne s’étaient pas purifiés ; ils avaient mangé la Pâque sans se conformer à l’Ecriture. Mais Ézéchias pria pour eux ; il dit : "Que Yahvé dans sa bonté couvre la faute de

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 30.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 30.18  Car une grande partie du peuple, beaucoup de ceux d’Éphraïm, de Manassé, d’Issacar et de Zabulon, ne s’étaient pas purifiés, et ils mangèrent la Pâque sans se conformer à ce qui est écrit. Mais Ezéchias pria pour eux, en disant : Veuille l’Éternel, qui est bon,

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 30.18  Oui, une multiplicité du peuple, multiples d’Èphraîm, de Menashè, d’Issaskhar et de Zebouloun, ne s’étaient pas purifiés et avaient mangé le Pèssah, mais non comme c’était écrit. Oui, pour eux, Hizqyahou prie pour dire : « IHVH-Adonaï, le bien, absoudra

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 30.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 30.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 30.18  La plus grande partie du peuple, beaucoup de gens d’Éphraïm, de Manassé et de Zabulon, ne s’étaient pas purifiés: ils avaient mangé la Pâque sans se conformer à ce qui est écrit. Ézékias pria donc pour eux: “Que Yahvé qui est bon, pardonne

Segond 21

2 Chroniques 30.18  En effet, une grande partie des membres du peuple, et en particulier ceux d’Ephraïm, de Manassé, d’Issacar et de Zabulon, ne s’étaient pas purifiés et ils mangèrent le repas de la Pâque sans se conformer à ce qui est écrit. Mais Ezéchias pria pour eux en disant : « Veuille l’Éternel, qui est bon, pardonner à

King James en Français

2 Chroniques 30.18  Car une grande partie du peuple, beaucoup de ceux d’Éphraïm, de Manassé, d’Issacar et de Zabulon, ne s’étaient pas purifiés, et mangèrent la pâque, sans se conformer à ce qui est écrit. Mais Ézéchias pria pour eux, en disant: Que le SEIGNEUR, qui est bon, fasse l’expiation,

La Septante

2 Chroniques 30.18  ὅτι τὸ πλεῖστον τοῦ λαοῦ ἀπὸ Εφραιμ καὶ Μανασση καὶ Ισσαχαρ καὶ Ζαβουλων οὐχ ἡγνίσθησαν ἀλλὰ ἔφαγον τὸ φασεκ παρὰ τὴν γραφήν καὶ προσηύξατο Εζεκιας περὶ αὐτῶν λέγων κύριος ὁ ἀγαθὸς ἐξιλασάσθω ὑπὲρ.

La Vulgate

2 Chroniques 30.18  magna etiam pars populi de Ephraim et Manasse et Isachar et Zabulon quae sanctificata non fuerat comedit phase non iuxta quod scriptum est et oravit pro eis Ezechias dicens Dominus bonus propitiabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 30.18  כִּ֣י מַרְבִּ֣ית הָעָ֡ם רַ֠בַּת מֵֽאֶפְרַ֨יִם וּמְנַשֶּׁ֜ה יִשָּׂשכָ֤ר וּזְבֻלוּן֙ לֹ֣א הִטֶּהָ֔רוּ כִּֽי־אָכְל֥וּ אֶת־הַפֶּ֖סַח בְּלֹ֣א כַכָּת֑וּב כִּי֩ הִתְפַּלֵּ֨ל יְחִזְקִיָּ֤הוּ עֲלֵיהֶם֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֥ה הַטֹּ֖וב יְכַפֵּ֥ר בְּעַֽד׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 30.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.