Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 30.12

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 30.12

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 30.12  Pour ce qui est du royaume de Juda, la main du Seigneur agissant sur eux, fit qu’ils n’eurent tous qu’un cœur pour accomplir la parole du Seigneur, selon les ordres du roi et des princes.

David Martin

2 Chroniques 30.12  La main de l’Éternel fut aussi sur Juda, pour leur donner un même cœur, afin qu’ils exécutassent le commandement du Roi et des principaux, selon la parole de l’Éternel.

Ostervald

2 Chroniques 30.12  La main de Dieu fut aussi sur Juda, pour leur donner un même cœur, afin d’exécuter le commandement du roi et des chefs, selon la parole de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 30.12  En Iehouda aussi la main de Dieu (agissait) pour leur donner un seul cœur, pour qu’ils exécutassent l’ordre du roi et des princes, selon la parole de Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 30.12  Juda aussi sentit la main de Dieu qui leur donna un même cœur pour exécuter l’ordre du roi et des princes conforme à la parole de l’Éternel.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 30.12  La main de l’Éternel fut aussi sur Juda, pour leur donner un même cœur pour exécuter le commandement du roi et des chefs, selon la parole de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 30.12  La main de Dieu fut aussi sur Juda, pour leur donner un même cœur pour exécuter le commandement du roi et des chefs, selon la parole de l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 30.12  Dans Juda aussi la main de Dieu fut agissante pour leur donner une même disposition à exécuter l’ordre du roi et des princes, selon la parole de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 30.12  En Juda aussi la main de Dieu agit pour leur donner un même cœur, afin d’accomplir l’ordre du roi et des chefs selon la prescription de l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 30.12  Quant à Juda, la main du Seigneur s’y déploya pour leur donner un même cœur et leur faire entendre la parole du Seigneur, selon l’ordre du roi et des princes.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 30.12  Quant à Juda, la main du Seigneur s’y déploya pour leur donner un même coeur et leur faire entendre la parole du Seigneur, selon l’ordre du roi et des princes.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 30.12  Dans Juda aussi la main de Dieu se déploya pour leur donner un même cœur et leur faire exécuter l’ordre du roi et des chefs, selon la parole de l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 30.12  Dans Juda aussi, la main de Dieu s’étendit pour leur donner un même cœur et leur faire exécuter l’ordre du roi et des chefs, selon la parole de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 30.12  Dans Juda, la main de Dieu agit, leur donnant un même cœur et leur faisant exécuter l’ordre du roi et des chefs, conformément à la parole de Yahweh.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 30.12  C’est plutôt en Juda que la main de Dieu agit pour donner à tous un seul cœur, afin d’exécuter les prescriptions du roi et des officiers contenues dans la Parole de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 30.12  Dans Juda aussi la main de Dieu se déploya pour leur donner un même cœur et leur faire exécuter l’ordre du roi et des chefs, selon la parole de l’Éternel.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 30.12  En Iehouda aussi, la main de l’Elohîms est à leur donner un seul cœur pour faire l’ordre du roi et des chefs, en la parole de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 30.12  La main de Dieu était à l’œuvre en Juda pour leur donner un seul cœur et pour exécuter l’ordre du roi et des chefs, selon la parole de Yahvé.

Segond 21

2 Chroniques 30.12  Dans Juda aussi, Dieu intervint pour qu’ils soient unanimes à respecter l’ordre du roi et des chefs, suivant la parole de l’Éternel.

King James en Français

2 Chroniques 30.12  La main de Dieu fut aussi sur Juda, pour leur donner un même cœur, afin d’exécuter le commandement du roi et des chefs, selon la parole du SEIGNEUR.

La Septante

2 Chroniques 30.12  καὶ ἐν Ιουδα ἐγένετο χεὶρ κυρίου δοῦναι αὐτοῖς καρδίαν μίαν ἐλθεῖν τοῦ ποιῆσαι κατὰ τὸ πρόσταγμα τοῦ βασιλέως καὶ τῶν ἀρχόντων ἐν λόγῳ κυρίου.

La Vulgate

2 Chroniques 30.12  in Iuda vero facta est manus Domini ut daret eis cor unum et facerent iuxta praeceptum regis et principum verbum Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 30.12  גַּ֣ם בִּיהוּדָ֗ה הָֽיְתָה֙ יַ֣ד הָאֱלֹהִ֔ים לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם לֵ֣ב אֶחָ֑ד לַעֲשֹׂ֞ות מִצְוַ֥ת הַמֶּ֛לֶךְ וְהַשָּׂרִ֖ים בִּדְבַ֥ר יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.