Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 3.4

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 3.4

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 3.4  Le vestibule qui était devant, dont la longueur répondait à la largeur du temple, était aussi de vingt coudées ; mais sa hauteur était de cent vingt. Et Salomon le fit tout dorer par dedans d’un or très-fin et très-pur.

David Martin

2 Chroniques 3.4  Et le porche, qui [était] vis-à-vis de la longueur, en front de la largeur de la maison, [était] de vingt coudées ; et la hauteur de six vingt coudées ; et il le couvrit par dedans de pur or.

Ostervald

2 Chroniques 3.4  Le portique, qui était sur le devant, et dont la longueur répondait à la largeur de la maison, avait vingt coudées, et cent vingt de hauteur. Il le revêtit intérieurement d’or pur.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 3.4  Et le portique qui était devant, dont la longueur répondait à la largeur de la maison, était de vingt coudées, et la hauteur cent vingt ; il le couvrit en dedans d’or pur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 3.4  et le vestibule dont la longueur occupait la largeur de la façade de l’édifice, vingt coudées, et la hauteur cent vingt, et il le revêtit intérieurement d’or pur.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 3.4  Et le portique, qui, dans le sens de{Héb. sur la face de.} sa longueur, avait vingt coudées sur la face de la largeur de la Maison, et cent vingt de hauteur ; et il le revêtit intérieurement d’or pur.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 3.4  Et le portique qui était devant avait vingt coudées de longueur, selon la largeur de la maison ; et sa hauteur était de cent vingt coudées ; et il le recouvrit à l’intérieur d’or pur.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 3.4  et le portique qui était sur le devant de la longueur, sur la largeur de la maison, avait une longueur, correspondant à la largeur de la maison, de vingt coudées, et une hauteur de cent vingt coudées. Et il la revêtit intérieurement d’or pur.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 3.4  Le portique (qui s’étendait dans le sens de la longueur) avait vingt coudées dans le sens de la largeur de l’édifice ; la hauteur en était de cent vingt. Salomon en revêtit l’intérieur d’or pur.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 3.4  Le vestibule, sur le devant, dont la longueur répondait à la largeur du temple, était aussi de vingt coudées ; sa hauteur était de cent vingt coudées. Et Salomon le fit dorer par dedans d’un or très pur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 3.4  Le vestibule, sur le devant, dont la longueur répondait à la largeur du temple, était aussi de vingt coudées; sa hauteur était de cent vingt coudées. Et Salomon le fit dorer par dedans d’un or très pur.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 3.4  Le portique sur le devant avait vingt coudées de longueur, répondant à la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur ; Salomon le couvrit intérieurement d’or pur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 3.4  Le portique qui était sur le devant de la longueur, répondant à la largeur de la maison, avait vingt coudées de longueur et cent vingt coudées de hauteur ; Salomon le couvrit d’or pur à l’intérieur.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 3.4  Le portique sur le devant avait en longueur, répondant à la largeur de la maison, vingt coudées et en hauteur cent vingt coudées ; à l’intérieur, il le fit revêtir d’or pur.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 3.4  Le vestibule qui se trouvait par devant avait une longueur de vingt coudées couvrant la largeur de la maison et une hauteur de cent-vingt coudées. Salomon en revêtit d’or pur l’intérieur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 3.4  Le portique sur le devant avait vingt coudées de longueur, répondant à la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur ; Salomon le couvrit intérieurement d’or pur.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 3.4  L’Oulâm sur la façade en longueur, sur la façade en largeur de la maison : vingt coudées ; hauteur : cent vingt. Il le plaque à l’intérieur d’or pur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 3.4  Le vestibule sur le devant mesurait 20 coudées dans le sens de la largeur de la Maison; sa hauteur était de 120 coudées. Salomon recouvrit l’intérieur d’or pur.

Segond 21

2 Chroniques 3.4  Le portique situé devant avait 10 mètres de long, correspondant à la largeur du temple, et 60 de haut. Salomon le couvrit intérieurement d’or pur.

King James en Français

2 Chroniques 3.4  Le portique, qui était sur le devant, et dont la longueur répondait à la largeur de la maison, avait vingt coudées, et cent vingt de hauteur. Il le revêtit intérieurement d’or pur.

La Septante

2 Chroniques 3.4  καὶ αιλαμ κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου μῆκος ἐπὶ πρόσωπον πλάτους τοῦ οἴκου πήχεων εἴκοσι καὶ ὕψος πήχεων ἑκατὸν εἴκοσι καὶ κατεχρύσωσεν αὐτὸν ἔσωθεν χρυσίῳ καθαρῷ.

La Vulgate

2 Chroniques 3.4  porticum vero ante frontem quae tendebatur in longum iuxta mensuram latitudinis domus cubitorum viginti porro altitudo centum viginti cubitorum erat et deauravit eam intrinsecus auro mundissimo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 3.4  וְהָאוּלָ֡ם אֲשֶׁר֩ עַל־פְּנֵ֨י הָאֹ֜רֶךְ עַל־פְּנֵ֤י רֹֽחַב־הַבַּ֨יִת֙ אַמֹּ֣ות עֶשְׂרִ֔ים וְהַגֹּ֖בַהּ מֵאָ֣ה וְעֶשְׂרִ֑ים וַיְצַפֵּ֥הוּ מִפְּנִ֖ימָה זָהָ֥ב טָהֹֽור׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.