Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 3.14

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 3.14

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 3.14  Il fit aussi un voile d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate et de fin lin, sur lequel il fit représenter des chérubins.

David Martin

2 Chroniques 3.14  Il fit aussi le voile de pourpre, d’écarlate, de cramoisi, et de fin lin, et y fit par dessus des Chérubins.

Ostervald

2 Chroniques 3.14  Il fit le voile de pourpre, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin ; et il mit dessus des chérubins.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 3.14  Il fit le rideau d’hyacinthe, de pourpre rouge, de cramoisi et de fin lin, et il y fit des krouvim.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 3.14  Et il fit le voile de pourpre azuré et rouge et de cramoisi et de byssus et y adapta des Chérubins.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 3.14  Et il fit le voile, de pourpre, et d’écarlate, et de cramoisi, et de byssus ; et il mit dessus des chérubins.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 3.14  Et il fit le voile de bleu, et de pourpre, et de cramoisi, et de byssus, et mit dessus des chérubins.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 3.14  Et il fit le voile de pourpre bleue et de pourpre rouge et [d’étoffe] écarlate et de byssus, et il y fit des chérubins.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 3.14  Il fit le voile en étoffes d’azur, de pourpre, de cramoisi et de byssus, et y broda des chérubins.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 3.14  Il fit aussi un (le) voile d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate et de fin lin, sur lequel il fit représenter des chérubins.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 3.14  Il fit aussi un voile d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate et de fin lin, sur lequel il fit représenter des chérubins.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 3.14  Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 3.14  Salomon fit un voile de pourpre violette, de pourpre rouge, de cramoisi et de fin lin, et il y broda des chérubins.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 3.14  Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, de byssus, et il y représenta des chérubins.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 3.14  Il fit le Rideau de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de byssus ; il y appliqua des chérubins.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 3.14  Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 3.14  Il fait l’écran, indigo, pourpre, carmin et byssus ; il élève dessus les keroubîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 3.14  Il fit le rideau de pourpre violette et de pourpre rouge, d’étoffe de couleur et de lin fin; il y fit broder des chérubins.

Segond 21

2 Chroniques 3.14  Il fabriqua le voile bleu, pourpre et cramoisi en fin lin et il y représenta des chérubins.

King James en Français

2 Chroniques 3.14  Il fit le voile de pourpre, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin; et il mit dessus des chérubins.

La Septante

2 Chroniques 3.14  καὶ ἐποίησεν τὸ καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου καὶ βύσσου καὶ ὕφανεν ἐν αὐτῷ χερουβιν.

La Vulgate

2 Chroniques 3.14  fecit quoque velum ex hyacintho purpura coccino et bysso et intexuit ei cherubin

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 3.14  וַיַּ֨עַשׂ֙ אֶת־הַפָּרֹ֔כֶת תְּכֵ֥לֶת וְאַרְגָּמָ֖ן וְכַרְמִ֣יל וּב֑וּץ וַיַּ֥עַל עָלָ֖יו כְּרוּבִֽים׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.