Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 29.7

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 29.7

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 29.7  Ils ont fermé les portes du vestibule, et ont éteint les lampes ; ils n’ont plus brûlé d’encens, et n’ont plus offert de victimes dans le sanctuaire au Dieu d’Israël.

David Martin

2 Chroniques 29.7  Même ils ont fermé les portes du porche, et ont éteint les lampes, et n’ont point fait de parfum, et n’ont point offert d’holocauste dans le lieu Saint au Dieu d’Israël.

Ostervald

2 Chroniques 29.7  Ils ont même fermé les portes du portique, et ont éteint les lampes, et ils n’ont point fait fumer le parfum, et ils n’ont point offert l’holocauste au Dieu d’Israël dans le sanctuaire.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 29.7  Ils ont aussi fermé les portes du portique, ont éteint les lampes, n’ont pas présenté de fumigations, n’ont pas offert d’holocauste dans le sanctuaire au Dieu d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 29.7  ils ont aussi fermé les portes du vestibule et éteint les lampes, et n’ont pas brûlé d’encens, ni offert d’holocaustes dans le Sanctuaire au Dieu d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 29.7  Ils ont même fermé les portes du portique, et ont éteint les lampes, et n’ont pas fait fumer le parfum, ni offert l’holocauste dans le sanctuaire au Dieu d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 29.7  Même ils ont fermé les portes du portique, et ont éteint les lampes, et n’ont pas fait fumer l’encens, et n’ont pas offert l’holocauste dans le lieu saint au Dieu d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 29.7  Ils ont même fermé les portes du portique et ils ont éteint les lampes ; et ils n’ont point fait fumer d’encens et ils n’ont point offert d’holocaustes dans le sanctuaire du Dieu d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 29.7  Ils ont même fermé les portes du vestibule, éteint les lampes, n’ont point fait fumer d’encens ni offert d’holocaustes dans le sanctuaire au Dieu d’Israël.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 29.7  Ils ont fermé les portes du vestibule (portique), et ont éteint les lampes ; ils n’ont plus brûlé d’encens, et n’ont plus offert de victimes dans le sanctuaire au Dieu d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 29.7  Ils ont fermé les portes du vestibule, et ont éteint les lampes; ils n’ont plus brûlé d’encens, et n’ont plus offert de victimes dans le sanctuaire au Dieu d’Israël.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 29.7  Ils ont même fermé les portes du portique et éteint les lampes, et ils n’ont offert au Dieu d’Israël ni parfums ni holocaustes dans le sanctuaire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 29.7  Ils ont même fermé les portes du portique et éteint les lampes, et ils n’ont pas fait brûler de parfums ni offert d’holocaustes dans le sanctuaire au Dieu d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 29.7  Bien plus, ils ont fermé les portes du parvis et éteint les lampes, ils n’ont plus brûlé de parfums ni offert d’holocaustes au Dieu d’Israël dans le sanctuaire.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 29.7  Ils ont même fermé les portes du Vestibule, ils ont éteint les lampes et n’ont plus fait fumer d’encens, ils n’ont plus offert d’holocaustes au Dieu d’Israël dans le sanctuaire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 29.7  Ils ont même fermé les portes du portique et éteint les lampes, et ils n’ont offert au Dieu d’Israël ni parfums ni holocaustes dans le sanctuaire.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 29.7  Ils ont aussi fermé les portes de l’Oulâm et ont éteint les lampes. Ils n’ont pas encensé d’encens, ils n’ont pas fait monter de montée dans le sanctuaire pour l’Elohîms d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 29.7  Ils ont fermé les portes du Vestibule, ils ont éteint les lampes et n’ont plus fait fumer l’encens, ils ont cessé d’offrir des holocaustes dans le Lieu Saint en l’honneur du Dieu d’Israël.

Segond 21

2 Chroniques 29.7  Ils ont même fermé les portes du portique et éteint les lampes, et ils n’ont offert ni parfums ni holocaustes au Dieu d’Israël dans le sanctuaire.

King James en Français

2 Chroniques 29.7  Ils ont même fermé les portes du portique, et ont éteint les lampes, et ils n’ont point fait fumer le parfum, et ils n’ont point offert l’holocauste au Dieu d’Israël dans le sanctuaire.

La Septante

2 Chroniques 29.7  καὶ ἀπέκλεισαν τὰς θύρας τοῦ ναοῦ καὶ ἔσβεσαν τοὺς λύχνους καὶ θυμίαμα οὐκ ἐθυμίασαν καὶ ὁλοκαυτώματα οὐ προσήνεγκαν ἐν τῷ ἁγίῳ θεῷ Ισραηλ.

La Vulgate

2 Chroniques 29.7  cluserunt ostia quae erant in porticu et extinxerunt lucernas incensumque non adoleverunt et holocausta non obtulerunt in sanctuario Deo Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 29.7  גַּ֣ם סָֽגְר֞וּ דַּלְתֹ֣ות הָאוּלָ֗ם וַיְכַבּוּ֙ אֶת־הַנֵּרֹ֔ות וּקְטֹ֖רֶת לֹ֣א הִקְטִ֑ירוּ וְעֹלָה֙ לֹא־הֶעֱל֣וּ בַקֹּ֔דֶשׁ לֵאלֹהֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.