Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 29.29
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 29.29
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 29.29 L’oblation finie, le roi se prosterna, et tous ceux qui étaient avec lui, et ils adorèrent.
David Martin
2 Chroniques 29.29 Et quand on eut achevé d’offrir [l’holocauste], le Roi et tous ceux qui se trouvèrent avec lui s’inclinèrent et se prosternèrent.
Ostervald
2 Chroniques 29.29 Et quand on eut achevé d’offrir l’holocauste, le roi et tous ceux qui se trouvaient avec lui fléchirent les genoux et se prosternèrent.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 29.29Et lorsqu’on eut fini d’offrir les sacrifices, le roi et tous ceux qui se trouvaient avec lui s’agenouillèrent et se prosternèrent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 29.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 29.29Et quand l’holocauste fut achevé, le roi et tous ceux qui se trouvaient avec lui, s’inclinèrent et adorèrent.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 29.29Et quand on eut achevé d’offrir l’holocauste, le roi et tous ceux qui se trouvaient avec lui se courbèrent et se prosternèrent.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 29.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 29.29 Et quand on eut achevé d’offrir l’holocauste, le roi et tous ceux qui se trouvaient avec lui s’inclinèrent et se prosternèrent.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 29.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 29.29 Et quand on eut achevé d’offrir l’holocauste, le roi et tous ceux qui se trouvaient avec lui fléchirent le genou et se prosternèrent.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 29.29 Dès que fut terminé l’holocauste, le roi et tous ceux qui étaient avec lui fléchirent les genoux et se prosternèrent.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 29.29(Et) L’oblation finie, le roi se prosterna avec tous ceux qui étaient auprès de lui, et ils adorèrent.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 29.29L’oblation finie, le roi se prosterna avec tous ceux qui étaient auprès de lui, et ils adorèrent.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 29.29 Et quand on eut achevé d’offrir l’holocauste, le roi et tous ceux qui étaient avec lui fléchirent le genou et se prosternèrent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 29.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 29.29 Quand l’holocauste fut achevé, le roi et tous ceux qui étaient avec lui fléchirent le genou et adorèrent.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 29.29Lorsque l’holocauste fut achevé, le roi et tous ceux qui se trouvaient avec lui fléchirent le genou et adorèrent.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 29.29Quand l’holocauste fut terminé, le roi et tous ceux qui l’accompagnaient à ce moment fléchirent le genou et se prosternèrent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 29.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 29.29 Et quand on eut achevé d’offrir l’holocauste, le roi et tous ceux qui étaient avec lui fléchirent le genou et se prosternèrent.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 29.29Après avoir achevé de faire monter, le roi et tous ceux qui se trouvent avec lui s’inclinent et se prosternent. Le palais restauré
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 29.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 29.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 29.29L’holocauste terminé, le roi et tous ceux qui étaient avec lui s’agenouillèrent et se prosternèrent.
Segond 21
2 Chroniques 29.29 Quand on eut fini d’offrir l’holocauste, le roi et tous ceux qui étaient avec lui plièrent le genou et se prosternèrent.
King James en Français
2 Chroniques 29.29 Et quand on eut achevé d’offrir l’offrande à brûler, le roi et tous ceux qui se trouvaient avec lui fléchirent les genoux et se prosternèrent.