Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 29.28

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 29.28

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 29.28  Et pendant que le peuple prosterné adorait le Seigneur, les chantres et ceux qui tenaient des trompettes s’acquittaient de leur devoir, jusqu’à ce que l’holocauste fût achevé.

David Martin

2 Chroniques 29.28  Et toute l’assemblée était prosternée, et le cantique se chantait, et les trompettes sonnaient ; et cela continua jusqu’à ce qu’on eût achevé d’offrir l’holocauste.

Ostervald

2 Chroniques 29.28  Et toute l’assemblée se prosterna, le chant retentit, et les trompettes sonnèrent ; le tout jusqu’à ce qu’on eût achevé l’holocauste.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 29.28  Toute l’assemblée était prosternée, le chant retentissait, les trompettes sonnaient, tout jusqu’à l’achèvement de l’holocauste.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 29.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 29.28  Et toute l’Assemblée se prosterna, et le chant retentit, et les trompettes sonnèrent, le tout jusqu’à la consommation de l’holocauste.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 29.28  Et toute la congrégation se prosterna, et le chœur{Héb. le chant.} chanta, et les trompettes sonnèrent, le tout jusqu’à l’achèvement de l’holocauste.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 29.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 29.28  Et toute la congrégation se prosterna, et le cantique se chanta, et les trompettes sonnèrent, tout le temps, jusqu’à ce que l’holocauste fût achevé.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 29.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 29.28  Et toute l’assemblée s’étant prosternée, le cantique retentit et les trompettes sonnèrent, le tout jusqu’à ce que l’holocauste fut achevé.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 29.28  Toute l’assemblée se prosternait, les chants s’élevaient, et les trompettes sonnaient, tout cela jusqu’à l’achèvement de l’holocauste.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 29.28  Et tandis que le peuple adorait, les chantres et ceux qui tenaient des trompettes s’acquittaient de leur devoir, jusqu’à ce que l’holocauste fût achevé.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 29.28  Et tandis que le peuple adorait, les chantres et ceux qui tenaient des trompettes s’acquittairent de leur devoir, jusqu’à ce que l’holocauste fût achevé.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 29.28  Toute l’assemblée se prosterna, on chanta le cantique, et l’on sonna des trompettes, le tout jusqu’à ce que l’holocauste fût achevé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 29.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 29.28  Toute l’assemblée se prosterna, on chanta le cantique et l’on sonna des trompettes, le tout jusqu’à ce que l’holocauste fut achevé.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 29.28  Toute l’assemblée adora ; on chanta le cantique et on sonna des trompettes, jusqu’à ce que l’holocauste fût achevé.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 29.28  Toute l’Assemblée se prosterna, chacun chantant les hymnes ou faisant retentir les trompettes jusqu’à l’achèvement de l’holocauste.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 29.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 29.28  Toute l’assemblée se prosterna, on chanta le cantique, et l’on sonna des trompettes, le tout jusqu’à ce que l’holocauste soit achevé.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 29.28  Tout le rassemblement se prosterne, le poème poétise, les trompettes trompettent, le tout jusqu’à l’achèvement de la montée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 29.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 29.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 29.28  Toute l’assemblée resta prosternée pendant que le chant retentissait et que l’on sonnait de la trompette: cela dura jusqu’à la fin de l’holocauste.

Segond 21

2 Chroniques 29.28  Toute l’assemblée se prosterna, on chanta le cantique et l’on sonna de la trompette, le tout jusqu’à ce que l’holocauste soit terminé.

King James en Français

2 Chroniques 29.28  Et toute la congrégation se prosterna, le chant retentit, et les trompettes sonnèrent; le tout jusqu’à ce qu’on eût achevé l’offrande à brûler.

La Septante

2 Chroniques 29.28  καὶ πᾶσα ἡ ἐκκλησία προσεκύνει καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ ᾄδοντες καὶ αἱ σάλπιγγες σαλπίζουσαι ἕως οὗ συνετελέσθη ἡ ὁλοκαύτωσις.

La Vulgate

2 Chroniques 29.28  omni autem turba adorante cantores et hii qui tenebant tubas erant in officio suo donec conpleretur holocaustum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 29.28  וְכָל־הַקָּהָל֙ מִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים וְהַשִּׁ֣יר מְשֹׁורֵ֔ר וְהַחֲצֹצְרֹ֖ות מַחְצְרִ֑ים הַכֹּ֕ל עַ֖ד לִכְלֹ֥ות הָעֹלָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 29.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.