Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 29.23

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 29.23

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 29.23  Ils firent amener les boucs, qui étaient pour le péché, devant le roi et devant tout le monde, et ils leur imposèrent les mains.

David Martin

2 Chroniques 29.23  Puis on fit approcher les boucs pour le péché devant le Roi et devant l’assemblée, et ils posèrent leurs mains sur eux.

Ostervald

2 Chroniques 29.23  Puis on fit approcher les boucs du sacrifice pour le péché, devant le roi et devant l’assemblée, et ils posèrent leurs mains sur eux ;

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 29.23  Ils firent amener les boucs pour le péché devant le roi et l’assemblée, qui leur imposèrent les mains.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 29.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 29.23  Et ils amenèrent les boucs expiatoires devant le roi et l’Assemblée, qui imposèrent leurs mains sur eux,

Bible de Lausanne

2 Chroniques 29.23  Et ils firent approcher les boucs du sacrifice de péché devant le roi et devant la congrégation, et ils posèrent leurs mains sur les [boucs].

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 29.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 29.23  et ils firent approcher les boucs du sacrifice pour le péché, devant le roi et la congrégation, et ils posèrent leurs mains sur eux ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 29.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 29.23  Et ils amenèrent les boucs du sacrifice pour le péché devant le roi et l’assemblée, et ils posèrent les mains sur eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 29.23  Puis ils amenèrent les boucs expiatoires devant le roi et le peuple et imposèrent leurs mains sur eux.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 29.23  Ils firent amener devant le roi et devant toute la multitude les boucs qui étaient pour le péché, et ils leur imposèrent les mains (posèrent leurs mains sur eux).

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 29.23  Ils firent amener devant le roi et devant toute la multitude les boucs qui étaient pour le péché, et ils leur imposèrent les mains.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 29.23  On amena ensuite les boucs expiatoires devant le roi et devant l’assemblée, qui posèrent leurs mains sur eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 29.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 29.23  Puis ils firent approcher les boucs pour le péché devant le roi et l’assemblée, et tous posèrent la main sur eux.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 29.23  Ils immolèrent ensuite les boucs du sacrifice pour le péché devant le roi et l’assemblée, qui posèrent leurs mains sur eux.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 29.23  Ils firent alors approcher les boucs, destinés au sacrifice pour le péché, devant le roi et l’Assemblée qui leur imposèrent les mains.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 29.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 29.23  On amena ensuite les boucs expiatoires devant le roi et devant l’assemblée, qui posèrent leurs mains sur eux.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 29.23  Ils font avancer les boucs du défauteur, face au roi et au rassemblement ; ils imposent leurs mains sur eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 29.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 29.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 29.23  On fit alors avancer les bœufs devant le roi pour le sacrifice de réparation: il leur imposa les mains devant toute l’assemblée.

Segond 21

2 Chroniques 29.23  On amena ensuite les boucs destinés au sacrifice d’expiation devant le roi et devant l’assemblée, qui posèrent leurs mains sur eux.

King James en Français

2 Chroniques 29.23  Puis on fit approcher les boucs du sacrifice pour le péché, devant le roi et devant la congrégation, et ils posèrent leurs mains sur eux;

La Septante

2 Chroniques 29.23  καὶ προσήγαγον τοὺς χιμάρους τοὺς περὶ ἁμαρτίας ἐναντίον τοῦ βασιλέως καὶ τῆς ἐκκλησίας καὶ ἐπέθηκαν τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπ’ αὐτούς.

La Vulgate

2 Chroniques 29.23  adplicaverunt hircos pro peccato coram rege et universa multitudine inposueruntque manus suas super eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 29.23  וַיַּגִּ֨ישׁוּ֙ אֶת־שְׂעִירֵ֣י הַֽחַטָּ֔את לִפְנֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ וְהַקָּהָ֑ל וַיִּסְמְכ֥וּ יְדֵיהֶ֖ם עֲלֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 29.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.