Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 29.2

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 29.2

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 29.2  Il fit ce qui était agréable aux yeux du Seigneur, selon tout ce qu’avait fait David, son père.

David Martin

2 Chroniques 29.2  Il fit ce qui est droit devant l’Éternel, selon tout ce qu’avait fait David son père.

Ostervald

2 Chroniques 29.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, tout comme avait fait David, son père.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 29.2  Il fit ce qui était bien aux yeux de Iehovah, tout comme avait fait David son père.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 29.2  Et il fit ce qui est bien aux yeux de l’Éternel, en tout à l’exemple de David, son père.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 29.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, tout comme l’avait fait David, son père.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 29.2  Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, selon tout ce qu’avait fait David, son père.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 29.2  Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait David son père.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 29.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, absolument comme avait agi David, son aïeul.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 29.2  Il fit ce qui était agréable aux yeux du Seigneur, selon tout ce qu’avait fait David, son père.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 29.2  Il fit ce qui était agréable aux yeux du Seigneur, selon tout ce qu’avait fait David, son père.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 29.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait David, son père.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 29.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, selon tout ce qu’avait fait David, son père.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 29.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, tout comme avait fait David, son père.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 29.2  Il fit ce qui est agréable à Yahvé, imitant tout ce qu’avait fait David son ancêtre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 29.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait David, son père.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 29.2  Il fait le droit aux yeux de IHVH-Adonaï, comme tout ce qu’avait fait David son père.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 29.2  Il fit ce qui est juste au regard de Yahvé, suivant en tout ce que son ancêtre David avait fait.

Segond 21

2 Chroniques 29.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme l’avait fait son ancêtre David.

King James en Français

2 Chroniques 29.2  Il fit ce qui est droit aux yeux du SEIGNEUR, tout comme avait fait David, son père.

La Septante

2 Chroniques 29.2  καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐνώπιον κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν Δαυιδ ὁ πατὴρ αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Chroniques 29.2  fecitque quod erat placitum in conspectu Domini iuxta omnia quae fecerat David pater eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 29.2  וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה דָּוִ֥יד אָבִֽיו׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.