Comparateur biblique pour 2 Chroniques 29.2
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 29.2 Il fit ce qui était agréable aux yeux du Seigneur, selon tout ce qu’avait fait David, son père.
David Martin
2 Chroniques 29.2 Il fit ce qui est droit devant l’Éternel, selon tout ce qu’avait fait David son père.
Ostervald
2 Chroniques 29.2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, tout comme avait fait David, son père.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 29.2 Il fit ce qui était bien aux yeux de Iehovah, tout comme avait fait David son père.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 29.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 29.2 Et il fit ce qui est bien aux yeux de l’Éternel, en tout à l’exemple de David, son père.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 29.2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, tout comme l’avait fait David, son père.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 29.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 29.2 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, selon tout ce qu’avait fait David, son père.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 29.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 29.2 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait David son père.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 29.2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, absolument comme avait agi David, son aïeul.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 29.2 Il fit ce qui était agréable aux yeux du Seigneur, selon tout ce qu’avait fait David, son père.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 29.2 Il fit ce qui était agréable aux yeux du Seigneur, selon tout ce qu’avait fait David, son père.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 29.2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait David, son père.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 29.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 29.2 Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, selon tout ce qu’avait fait David, son père.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 29.2 Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, tout comme avait fait David, son père.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 29.2 Il fit ce qui est agréable à Yahvé, imitant tout ce qu’avait fait David son ancêtre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 29.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 29.2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait David, son père.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 29.2 Il fait le droit aux yeux de IHVH-Adonaï, comme tout ce qu’avait fait David son père.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 29.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 29.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 29.2 Il fit ce qui est juste au regard de Yahvé, suivant en tout ce que son ancêtre David avait fait.
Segond 21
2 Chroniques 29.2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme l’avait fait son ancêtre David.
King James en Français
2 Chroniques 29.2 Il fit ce qui est droit aux yeux du SEIGNEUR, tout comme avait fait David, son père.
La Septante
2 Chroniques 29.2 καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐνώπιον κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν Δαυιδ ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
La Vulgate
2 Chroniques 29.2 fecitque quod erat placitum in conspectu Domini iuxta omnia quae fecerat David pater eius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Chroniques 29.2 וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה דָּוִ֥יד אָבִֽיו׃
SBL Greek New Testament
2 Chroniques 29.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.