Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 28.8

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 28.8

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 28.8  Et les enfants d’Israël prirent et firent captifs deux cent mille de leurs frères, tant femmes que garçons et filles, avec un butin infini qu’ils emmenèrent à Samarie.

David Martin

2 Chroniques 28.8  Et les enfants d’Israël emmenèrent prisonniers, de leurs frères, deux cent mille personnes, tant femmes, que fils et filles, et ils firent aussi sur eux un gros butin, et ils amenèrent le butin à Samarie.

Ostervald

2 Chroniques 28.8  Et les enfants d’Israël emmenèrent prisonniers, deux cent mille de leurs frères, tant femmes que fils et filles ; ils firent aussi sur eux un grand butin, et ils emmenèrent le butin à Samarie.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 28.8  Les enfants d’Israel firent captifs de leurs frères deux cent mille (personnes), femmes, fils et filles ; ils pillèrent aussi chez eux un butin considérable, et ils emmenèrent le butin à Schomrone.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 28.8  Et les Israélites emmenèrent en captivité, de leurs frères, deux cent mille femmes, fils et filles, et ils leur enlevèrent aussi un grand butin qu’ils amenèrent à Samarie.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 28.8  Et les fils d’Israël emmenèrent captifs, de leur frères, deux cent mille [personnes], femmes, fils et filles ; ils pillèrent aussi sur eux un grand butin, et ils menèrent le butin à Samarie.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 28.8  Et les fils d’Israël emmenèrent d’entre leurs frères deux cent mille captifs, femmes, fils, et filles ; ils leur enlevèrent aussi un grand butin, et amenèrent le butin à Samarie.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 28.8  Et les fils d’Israël firent parmi leurs frères deux cent mille prisonniers, femmes, garçons et filles, et ils leur prirent aussi beaucoup de butin, et ils emmenèrent le butin à Samarie.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 28.8  Les enfants d’Israël capturèrent d’entre leurs frères deux cent mille âmes, femmes, fils et filles et ils leur prirent, en outre, un butin abondant, qu’ils emportèrent à Samarie.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 28.8  Et les fils d’Israël firent captifs deux cent mille de leurs frères, tant femmes que jeunes gens et jeunes filles, avec un butin infini, et ils les emmenèrent à Samarie.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 28.8  Et les fils d’Israël firent captifs deux cent mille de leurs frères, tant femmes que jeunes gens et jeunes filles, avec un butin infini, et ils les emmenèrent à Samarie.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 28.8  Les enfants d’Israël firent parmi leurs frères deux cent mille prisonniers, femmes, fils et filles, et ils leur prirent beaucoup de butin, qu’ils emmenèrent à Samarie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 28.8  Les enfants d’Israël firent parmi leurs frères deux cent mille prisonniers, femmes, fils et filles, et ils leur prirent un butin considérable et ils emmenèrent le butin à Samarie.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 28.8  Les fils d’Israël firent parmi leurs frères deux cent mille prisonniers, femmes, fils et filles ; ils leur prirent aussi un butin considérable ; ils emmenèrent le butin à Samarie.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 28.8  Les Israélites firent à leurs frères deux-cent-mille prisonniers, femmes, fils et filles ; ils razzièrent de plus un important butin et emmenèrent le tout à Samarie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 28.8  Les enfants d’Israël firent parmi leurs frères deux cent mille prisonniers, femmes, fils et filles, et ils leur prirent beaucoup de butin, qu’ils emmenèrent à Samarie.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 28.8  Les Benéi Israël capturent parmi leurs frères deux cent mille femmes, fils et filles. Ils pillent aussi chez eux un butin multiple. Ils font venir le butin à Shomrôn. ’Odéd l’inspiré

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 28.8  Les Israélites firent 200 000 prisonniers parmi leurs frères de Juda, en comptant leurs femmes, fils et filles, et ils leur prirent aussi un important butin qu’ils emportèrent à Samarie.

Segond 21

2 Chroniques 28.8  Les Israélites firent parmi leurs frères 200 000 prisonniers, femmes, fils et filles. Ils leur prirent aussi un très grand butin qu’ils emmenèrent à Samarie.

King James en Français

2 Chroniques 28.8  Et les enfants d’Israël emmenèrent prisonniers, deux cent mille de leurs frères, tant femmes que fils et filles; ils firent aussi sur eux un grand butin, et ils emmenèrent le butin à Samarie.

La Septante

2 Chroniques 28.8  καὶ ᾐχμαλώτισαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν τριακοσίας χιλιάδας γυναῖκας υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ σκῦλα πολλὰ ἐσκύλευσαν ἐξ αὐτῶν καὶ ἤνεγκαν τὰ σκῦλα εἰς Σαμάρειαν.

La Vulgate

2 Chroniques 28.8  ceperuntque filii Israhel de fratribus suis ducenta milia mulierum puerorum et puellarum et infinitam praedam pertuleruntque eam in Samariam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 28.8  וַיִּשְׁבּוּ֩ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֨ל מֵֽאֲחֵיהֶ֜ם מָאתַ֣יִם אֶ֗לֶף נָשִׁים֙ בָּנִ֣ים וּבָנֹ֔ות וְגַם־שָׁלָ֥ל רָ֖ב בָּזְז֣וּ מֵהֶ֑ם וַיָּבִ֥יאוּ אֶת־הַשָּׁלָ֖ל לְשֹׁמְרֹֽון׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.