Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 28.27

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 28.27

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 28.27  Enfin Achaz s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la ville de Jérusalem ; mais ils ne le mirent pas dans les tombeaux des rois d’Israël. Et Ézéchias, son fils, régna en sa place.

David Martin

2 Chroniques 28.27  Puis Achaz s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit en la Cité, à Jérusalem, mais on ne le mit point dans les sépulcres des Rois d’Israël, et Ezéchias son fils régna en sa place.

Ostervald

2 Chroniques 28.27  Puis Achaz s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit dans la cité, à Jérusalem ; car on ne le mit point dans les tombeaux des rois d’Israël ; et Ézéchias, son fils, régna à sa place.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 28.27  A’haz se coucha auprès de ses ancêtres ; et on l’enterra dans la ville, à Ierouschalaïme, car ils ne le transportèrent pas dans les tombeaux des rois d’Israel, et Ie’hizkiahou, son fils, régna à sa place.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 28.27  Et Achaz reposa à côté de ses pères et reçut la sépulture dans la ville de Jérusalem ; car on ne l’introduisit pas dans les tombeaux des rois d’Israël. Et Ezéchias, son fils, devint roi en sa place.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 28.27  Et Achaz se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville, à Jérusalem, car on ne le fit point entrer dans les sépulcres des rois d’Israël ; et Ezéchias, son fils, régna à sa place.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 28.27  Et Achaz s’endormit avec ses pères, et on l’enterra dans la ville, à Jérusalem ; mais on ne le mit pas dans les sépulcres des rois d’Israël. Et Ézéchias, son fils, régna à sa place.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 28.27  Et Achaz s’endormit avec ses pères, et on l’enterra dans la ville, dans Jérusalem, car on ne le mit pas dans les tombeaux des rois d’Israël. Et Ézéchias, son fils, devint roi à sa place.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 28.27  Achaz s’endormit avec ses pères et fut enterré dans la ville, à Jérusalem, car on ne le plaça point dans le sépulcre des rois d’Israël. Son fils Ezéchias lui succéda.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 28.27  Et Achaz s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la ville (cité) de Jérusalem ; mais on ne le mit pas dans les tombeaux des rois d’Israël. Et Ezéchias, son fils, régna à sa place.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 28.27  Et Achaz s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la ville de Jérusalem; mais on ne le mit pas dans les tombeaux des rois d’Israël. Et Ezéchias, son fils, régna à sa place.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 28.27  Achaz se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de Jérusalem, car on ne le mit point dans les sépulcres des rois d’Israël. Et Ézéchias, son fils, régna à sa place.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 28.27  Achaz se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville, dans Jérusalem, car on ne l’introduisit pas dans les sépulcres des rois d’Israël. Ezéchias, son fils, régna à sa place.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 28.27  Achaz se coucha avec ses pères et on l’enterra dans la ville de David à Jérusalem, car on ne le porta pas dans le tombeau des rois d’Israël. Ezéchias, son fils, régna à sa place.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 28.27  Achaz se coucha avec ses pères, on l’enterra dans la Cité, à Jérusalem, sans le transporter dans les tombeaux des rois d’Israël. Son fils Ézéchias régna à sa place.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 28.27  Achaz se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de Jérusalem, car on ne le mit point dans les sépulcres des rois d’Israël. Et Ezéchias, son fils, régna à sa place.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 28.27  Ahaz se couche avec ses pères. Ils l’ensevelissent dans la ville, dans Ieroushalaîm, mais ils ne le font pas venir aux sépulcres des rois d’Israël. Hizqyahou, son fils, règne à sa place.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 28.27  Akaz se coucha avec ses pères et on l’enterra dans la Cité à Jérusalem, mais non dans les tombes des rois d’Israël. Son fils Ézékias régna à sa place.

Segond 21

2 Chroniques 28.27  Achaz se coucha avec ses ancêtres et on l’enterra dans la ville, à Jérusalem, car on ne le mit pas dans les tombeaux des rois d’Israël. Son fils Ezéchias devint roi à sa place.

King James en Français

2 Chroniques 28.27  Puis Achaz s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit dans la cité, à Jérusalem; car on ne le mit point dans les tombeaux des rois d’Israël; et Ézéchias, son fils, régna à sa place.

La Septante

2 Chroniques 28.27  καὶ ἐκοιμήθη Αχαζ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν πόλει Δαυιδ ὅτι οὐκ εἰσήνεγκαν αὐτὸν εἰς τοὺς τάφους τῶν βασιλέων Ισραηλ καὶ ἐβασίλευσεν Εζεκιας υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Chroniques 28.27  dormivitque Achaz cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate Hierusalem neque enim receperunt eum in sepulchra regum Israhel regnavitque Ezechias filius eius pro eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 28.27  וַיִּשְׁכַּ֨ב אָחָ֜ז עִם־אֲבֹתָ֗יו וַֽיִּקְבְּרֻ֤הוּ בָעִיר֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם כִּ֚י לֹ֣א הֱבִיאֻ֔הוּ לְקִבְרֵ֖י מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּמְלֹ֛ךְ יְחִזְקִיָּ֥הֽוּ בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 28.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.