Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 28.19

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 28.19

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 28.19  Car Dieu avait humilié Juda à cause de son roi Achaz, parce qu’il l’avait réduit à être dénué de tout secours, et qu’il avait méprisé le Seigneur.

David Martin

2 Chroniques 28.19  Car l’Éternel avait abaissé Juda, à cause d’Achaz Roi d’Israël, parce qu’il avait détourné Juda [du service de Dieu], et s’était entièrement adonné à pécher contre l’Éternel.

Ostervald

2 Chroniques 28.19  Car l’Éternel avait abaissé Juda, à cause d’Achaz, roi d’Israël, parce qu’il avait relâché tout frein en Juda, et qu’il avait grandement péché contre l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 28.19  Car Iehovah avait humilié Iehouda, à cause d’A’haz, roi d’Israel, lequel avait porté le désordre dans Iehouda et avait agi perfidement contre Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 28.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 28.19  Car l’Éternel humiliait Juda à cause d’Achaz, roi d’Israël, parce qu’il laissait Juda sans frein et qu’il était rebelle à l’Éternel.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 28.19  Car l’Éternel avait abaissé Juda à cause d’Achaz, roi d’Israël, parce qu’il avait relâché tout frein en Juda, et avait commis toute sorte de prévarications contre l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 28.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 28.19  Car l’Éternel abaissa Juda, à cause d’Achaz, roi d’Israël, car il avait rejeté tout frein en Juda, et avait beaucoup péché contre l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 28.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 28.19  Car l’Éternel humilia Juda, à cause d’Achaz, roi d’Israël, parce qu’il avait lâché tout frein en Juda et qu’il avait été grandement infidèle à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 28.19  Car l’Éternel avait humilié Juda à cause d’Achaz, roi d’Israël, qui s’était déréglé en Juda et montré rebelle à l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 28.19  Car Dieu avait humilié Juda à cause de son roi Achaz, parce qu’il (l’avait réduit à être dénué de tout secours, et qu’il) avait méprisé le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 28.19  Car Dieu avait humilié Juda à cause de son roi Achaz, parce qu’il l’avait réduit à être dénué de tout secours, et qu’il avait méprisé le Seigneur.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 28.19  Car l’Éternel humilia Juda, à cause d’Achaz, roi d’Israël, qui avait jeté le désordre dans Juda et commis des péchés contre l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 28.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 28.19  Car Yahweh humiliait Juda, à cause d’Achaz, roi d’Israël, qui avait déchaîné la licence dans Juda et commis des fautes contre Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 28.19  Car Yahweh humiliait Juda à cause d’Achaz, roi de Juda, parce qu’il favorisait le dérèglement en Juda et ne cessait d’être infidèle à Yahweh.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 28.19  Yahvé abaissa en effet Juda à cause d’Achaz, roi d’Israël, qui laissait aller Juda et était infidèle à Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 28.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 28.19  Car l’Éternel humilia Juda, à cause d’Achaz, roi d’Israël, qui avait jeté le désordre dans Juda et commis des péchés contre l’Éternel.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 28.19  Oui, IHVH-Adonaï soumet Iehouda à cause d’Ahaz, roi d’Israël : oui, il s’était hérissé, Iehouda, il s’était rebellé, rebellé contre IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 28.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 28.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 28.19  Yahvé avait humilié Juda à cause d’Akaz, roi d’Israël, qui laissait tout faire en Juda et se montrait infidèle à Yahvé.

Segond 21

2 Chroniques 28.19  En effet, l’Éternel avait humilié Juda à cause d’Achaz, roi d’Israël, qui avait poussé au dérèglement dans Juda et avait commis des actes d’infidélité envers lui.

King James en Français

2 Chroniques 28.19  Car le SEIGNEUR avait abaissé Juda, à cause d’Achaz, roi d’Israël, parce qu’il avait relâché tout frein en Juda, et qu’il avait grandement péché contre le SEIGNEUR.

La Septante

2 Chroniques 28.19  ὅτι ἐταπείνωσεν κύριος τὸν Ιουδαν δι’ Αχαζ βασιλέα Ιουδα ὅτι ἀπέστη ἀποστάσει ἀπὸ κυρίου.

La Vulgate

2 Chroniques 28.19  humiliaverat enim Dominus Iudam propter Achaz regem Iuda eo quod nudasset eum auxilio et contemptui habuisset Dominum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 28.19  כִּֽי־הִכְנִ֤יעַ יְהוָה֙ אֶת־יְהוּדָ֔ה בַּעֲב֖וּר אָחָ֣ז מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י הִפְרִ֨יעַ֙ בִּֽיהוּדָ֔ה וּמָעֹ֥ול מַ֖עַל בַּיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 28.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.