Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 25.27

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 25.27

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 25.27  Après que ce prince eut abandonné le Seigneur, il se fit une conspiration contre lui dans Jérusalem. Et comme il se fut enfui à Lachis, les conjurés y envoyèrent, et l’y firent assassiner.

David Martin

2 Chroniques 25.27  Or depuis le temps qu’Amatsia se fut détourné de l’Éternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.

Ostervald

2 Chroniques 25.27  Or, depuis le moment où Amatsia se détourna de l’Éternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 25.27  Et depuis le temps qu’Amatsiahou se fut détourné de Iehovah, il se fit une conspiration contre lui à Ierouschalaïme, et il s’enfuit à Lachisch ; ils envoyèrent après lui à Lachisch, où ils le firent mourir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 25.27  Et à partir du temps où Amatsia s’éloigna de l’Éternel, il se forma contre lui une conjuration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lachis, et ils envoyèrent à sa poursuite à Lachis, et là on le fit mourir.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 25.27  Et depuis le moment{Héb. le temps.} où Amatsia se détourna de suivre l’Éternel, on trama contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; et on envoya après lui à Lakis, et on l’y fit mourir.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 25.27  Et, depuis le temps où Amatsia se fut détourné de l’Éternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; et on envoya après lui à Lakis, et là on le mit à mort.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 25.27  Et à partir du moment où Amatsia se fut détourné de l’Éternel, on fit contre lui une conjuration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis, et on le fit poursuivre à Lakis et on l’y mit à mort.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 25.27  Depuis le moment où Amacia s’était détourné du Seigneur, on forma un complot contre lui à Jérusalem. Il se réfugia à Lakhich. On envoya des gens à sa poursuite dans cette ville, et ils l’y mirent à mort.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 25.27  Après qu’il eut abandonné le Seigneur, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem. Et comme il s’était enfui à Lachis, les conjurés y envoyèrent et l’y firent assassiner.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 25.27  Après qu’il eut abandonné le Seigneur, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem. Et comme il s’était enfui à Lachis, les conjurés y envoyèrent et l’y firent assassiner.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 25.27  Depuis qu’Amatsia se fut détourné de l’Éternel, il se forma contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on le poursuivit à Lakis, où on le fit mourir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 25.27  Après qu’Amasias se fut détourné de Yahweh, on ourdit contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lachis ; mais on envoya après lui des hommes à Lachis, et on l’y mit à mort.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 25.27  A partir du moment où Amasias s’écarta de Yahweh, il se trama contre lui une conjuration et il s’enfuit à Lachis ; mais on le poursuivit à Lachis et on le mit à mort.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 25.27  Après l’époque où Amasias se détourna de Yahvé, on trama contre lui un complot à Jérusalem ; il s’enfuit vers Lakish, mais on le fit poursuivre à Lakish et mettre à mort là-bas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 25.27  Depuis qu’Amatsia se fut détourné de l’Éternel, il se forma contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on le poursuivit à Lakis, où on le fit mourir.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 25.27  Depuis le temps où Amasyahou s’est écarté de derrière IHVH-Adonaï, ils complotent un complot contre lui à Ieroushalaîm. Il s’enfuit à Lakhish. Ils envoient derrière lui à Lakhish, et le mettent à mort, là.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 25.27  Après l’époque où Amasias s’écarta de Yahvé, une conspiration s’organisa contre lui à Jérusalem; il prit la fuite pour Lakish, mais on le poursuivit jusqu’à Lakish, et là il fut mis à mort.

Segond 21

2 Chroniques 25.27  Dès le moment où Amatsia se détourna de l’Éternel, on forma une conspiration contre lui à Jérusalem et il s’enfuit à Lakis, mais on le poursuivit là-bas et on l’y fit mourir.

King James en Français

2 Chroniques 25.27  Or, depuis le moment où Amatsia se détourna du SEIGNEUR, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis; mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.

La Septante

2 Chroniques 25.27  καὶ ἐν τῷ καιρῷ ᾧ ἀπέστη Αμασιας ἀπὸ κυρίου καὶ ἐπέθεντο αὐτῷ ἐπίθεσιν καὶ ἔφυγεν ἀπὸ Ιερουσαλημ εἰς Λαχις καὶ ἀπέστειλαν κατόπισθεν αὐτοῦ εἰς Λαχις καὶ ἐθανάτωσαν αὐτὸν ἐκεῖ.

La Vulgate

2 Chroniques 25.27  qui postquam recessit a Domino tetenderunt ei insidias in Hierusalem cumque fugisset Lachis miserunt et interfecerunt eum ibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 25.27  וּמֵעֵ֗ת אֲשֶׁר־סָ֤ר אֲמַצְיָ֨הוּ֙ מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֔ה וַיִּקְשְׁר֨וּ עָלָ֥יו קֶ֛שֶׁר בִּירוּשָׁלִַ֖ם וַיָּ֣נָס לָכִ֑ישָׁה וַיִּשְׁלְח֤וּ אַחֲרָיו֙ לָכִ֔ישָׁה וַיְמִיתֻ֖הוּ שָֽׁם׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.