Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 24.5

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 24.5

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 24.5  Ainsi il fit assembler les prêtres et les Lévites, et il leur dit : Allez par toutes les villes de Juda, et ramassez de tout Israël l’argent qu’il doit fournir tous les ans pour les réparations du temple, et faites cela avec toute la diligence possible. Mais les Lévites exécutèrent cet ordre avec assez de négligence.

David Martin

2 Chroniques 24.5  Et il assembla les Sacrificateurs et les Lévites, et leur dit : Allez par les villes de Juda, et amassez de l’argent de tout Israël, pour réparer la maison de votre Dieu, d’année en année, et hâtez cette affaire ; mais les Lévites ne la hâtèrent point.

Ostervald

2 Chroniques 24.5  Il assembla donc les sacrificateurs et les Lévites, et leur dit : Allez par les villes de Juda, et amassez de l’argent par tout Israël, pour réparer la maison de votre Dieu d’année en année, et hâtez cette affaire. Mais les Lévites ne se hâtèrent point.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 24.5  Il assembla les cohenime et les lévites, et leur dit : Allez par les villes de Iehouda, et ramassez de tout Israel de l’argent pour réparer la maison de votre Dieu, tous les ans, et faites cela avec diligence. Mais les lévites n’y mirent pas de diligence.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 24.5  A cet effet il assembla les Prêtres et les Lévites et leur dit : Rendez-vous dans les villes de Juda et recueillez dans tout Israël de l’argent pour réparer la Maison de votre Dieu, annuellement, et accélérez cette affaire. Mais les Lévites n’usèrent pas de célérité.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 24.5  Et il réunit les sacrificateurs et les Lévites, et leur dit : Sortez parmi les villes de Juda, et ramassez de l’argent dans tout Israël pour réparer la Maison de votre Dieu ; d’année en d’année ; et hâtez-vous en cette affaire. Et les Lévites ne se hâtèrent pas.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 24.5  Et il assembla les sacrificateurs et les lévites, et leur dit : Allez par les villes de Juda, et recueillez de l’argent de tout Israël, pour réparer la maison de votre Dieu, d’année en année, et hâtez cette affaire. Mais les lévites ne la hâtèrent point.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 24.5  Et il assembla les sacrificateurs et les Lévites, et il leur dit : Sortez dans les villes de Juda, et vous recueillerez dans tout Israël de l’argent pour réparer la maison de votre Dieu, d’année en année ; et mettez à cette affaire de l’empressement. Mais les Lévites ne se hâtèrent point.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 24.5  Il réunit prêtres et Lévites et leur dit : « Allez visiter les villes de Juda, recueillez de l’argent dans tout Israël, pour réparer la maison de votre Dieu, d’année en année, et accélérez la chose !  » Mais les Lévites n’y mirent aucun empressement.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 24.5  Et il assembla les prêtres et les Lévites, et il leur dit : Allez par les villes de Juda, et recueillez de tout Israël de l’argent, chaque année, pour les réparations du temple, et faites cela promptement. Mais les Lévites agirent avec (beaucoup de) négligence.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 24.5  Et il assembla les prêtres et les lévites, et il leur dit : Allez par les villes de Juda, et recueillez de tout Israël de tout Israël de l’argent, chaque année, pour les réparations du temple, et faites cela promptement. Mais les lévites agirent avec négligence.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 24.5  Il assembla les sacrificateurs et les Lévites, et leur dit : Allez par les villes de Juda, et vous recueillerez dans tout Israël de l’argent, chaque année, pour réparer la maison de votre Dieu ; et mettez à cette affaire de l’empressement. Mais les Lévites ne se hâtèrent point.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 24.5  Il assembla les prêtres et les lévites et leur dit : « Allez dans les villes de Juda, et vous recueillerez parmi tout Israël de l’argent, chaque année, pour réparer la maison de votre Dieu, et faites cela avec hâte.?» Mais les lévites ne se hâtèrent point.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 24.5  Il assembla les prêtres et les lévites et leur dit : “Allez dans les villes de Juda et recueillez parmi tout Israël de l’argent, chaque année, autant que cela sera nécessaire pour réparer la maison de votre Dieu. Conduisez cette affaire avec empressement.” Mais les lévites ne se hâtèrent pas.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 24.5  Il réunit les prêtres et les lévites et leur dit : "Partez dans les cités judéennes et recueillez auprès de tous les Israélites de l’argent pour réparer le Temple de votre Dieu, autant qu’il en faudra chaque année. Hâtez cette affaire." Mais les lévites ne se pressèrent pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 24.5  Il assembla les sacrificateurs et les Lévites, et leur dit : Allez par les villes de Juda, et vous recueillerez dans tout Israël de l’argent, chaque année, pour réparer la maison de votre Dieu ; et mettez à cette affaire de l’empressement. Mais les Lévites ne se hâtèrent point.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 24.5  Il groupe les desservants et les Lévi et leur dit : « Sortez dans les villes de Iehouda. Réunissez de tout Israël de l’argent pour renforcer la maison de votre Elohîms, d’année en année. Et vous, vous vous hâterez pour la parole. » Mais les Lévi ne se hâtent pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 24.5  Il rassembla les prêtres et les lévites et il leur dit: “Partez vers les villes de Juda; chaque année vous ramasserez de l’argent dans tout Israël pour réparer la Maison de votre Dieu; dépêchez-vous de le faire.” Mais les lévites ne se pressèrent pas.

Segond 21

2 Chroniques 24.5  Il rassembla les prêtres et les Lévites et leur dit : « Parcourez les villes de Juda et récoltez dans tout Israël, chaque année, de l’argent pour réparer la maison de votre Dieu. Menez cette affaire avec empressement ! » Mais les Lévites ne montrèrent aucun empressement.

King James en Français

2 Chroniques 24.5  Il assembla donc les prêtres et les Lévites, et leur dit: Allez par les villes de Juda, et amassez de l’argent par tout Israël, pour réparer la maison de votre Dieu d’année en année, et hâtez cette affaire. Mais les Lévites ne se hâtèrent point.

La Septante

2 Chroniques 24.5  καὶ συνήγαγεν τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς Λευίτας καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἐξέλθατε εἰς τὰς πόλεις Ιουδα καὶ συναγάγετε ἀπὸ παντὸς Ισραηλ ἀργύριον κατισχῦσαι τὸν οἶκον κυρίου ἐνιαυτὸν κατ’ ἐνιαυτὸν καὶ σπεύσατε λαλῆσαι καὶ οὐκ ἔσπευσαν οἱ Λευῖται.

La Vulgate

2 Chroniques 24.5  congregavitque sacerdotes et Levitas et dixit eis egredimini ad civitates Iuda et colligite de universo Israhel pecuniam ad sarta tecta templi Dei vestri per singulos annos festinatoque hoc facite porro Levitae egere neglegentius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 24.5  וַיִּקְבֹּץ֮ אֶת־הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּם֒ וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֡ם צְא֣וּ לְעָרֵ֪י יְהוּדָ֟ה וְקִבְצוּ֩ מִכָּל־יִשְׂרָאֵ֨ל כֶּ֜סֶף לְחַזֵּ֣ק׀ אֶת־בֵּ֣ית אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם מִדֵּ֤י שָׁנָה֙ בְּשָׁנָ֔ה וְאַתֶּ֖ם תְּמַהֲר֣וּ לַדָּבָ֑ר וְלֹ֥א מִֽהֲר֖וּ הַֽלְוִיִּֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.