Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 22.9

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 22.9

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 22.9  Et cherchant aussi Ochozias, il le surprit caché dans la prorince de Samarie, et après qu’on le lui eut amené, il le fit mourir. On lui rendit l’honneur de la sépulture, parce qu’il était fils de Josaphat, qui avait cherché le Seigneur de tout son cœur : mais il n’y avait plus d’espérance qu’aucun de la race d’Ochozias pût régner ;

David Martin

2 Chroniques 22.9  Et ayant cherché Achazia qui s’était caché en Samarie, on le prit, et on l’amena vers Jéhu, et on le fit mourir, puis on l’ensevelit ; car on dit : C’est le fils de Josaphat, qui a recherché l’Éternel de tout son cœur. Ainsi la maison d’Achazia ne put point se conserver le Royaume.

Ostervald

2 Chroniques 22.9  Il chercha ensuite Achazia, qui s’était caché à Samarie ; on le prit, et on l’amena vers Jéhu, et on le fit mourir. Puis on l’ensevelit, car on dit : C’est le fils de Josaphat, qui a recherché l’Éternel de tout son cœur. Et il n’y eut plus personne dans la maison d’Achazia qui fût capable de régner.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 22.9  Il chercha A’haziahou, et ils prirent quand il était caché à Schomrone ; ils l’amenèrent vers Iehou ; ils le tuèrent et le cachèrent, car ils dirent : C’est le fils de Iehoschaphate, qui avait cherché Iehovah de tout son cœur. Et nul dans la maison d’A’haziahou ne fut capable de s’emparer de la royauté.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 22.9  Et il chercha Achazia, qui fut pris comme il se cachait dans Samarie, et on l’emmena à Jéhu, et on le fit mourir, et on lui donna la sépulture ; car ils disaient : C’est le fils de Josaphat qui cherchait l’Éternel de tout son cœur.Et dans la maison d’Achazia il n’y avait personne d’apte à régner.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 22.9  Et il chercha Achazia, et on le prit lorsqu’il se cachait à Samarie ; et on l’amena à Jéhou, et on le fit mourir. Et ils l’enterrèrent, car ils dirent : C’est le fils de Josaphat, qui recherchait l’Éternel de tout son cœur. Et il n’y eut plus personne de la maison d’Achazia qui fût capable de régner.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 22.9  Et il chercha Achazia, qui s’était caché à Samarie ; et on le prit, et on l’amena à Jéhu, et on le fit mourir. Et ils l’enterrèrent ; car ils dirent : Il est fils de Josaphat, qui rechercha l’Éternel de tout son cœur. Et il n’y eut plus personne de la maison d’Achazia qui pût conserver le pouvoir du royaume.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 22.9  Et il fit rechercher Achazia, et on le prit à Samarie où il se tenait caché ; et on l’amena à Jéhu, et on le fit mourir. Puis on l’enterra, car on dit : C’est le fils de Josaphat, qui a cherché l’Éternel de tout son cœur. Et il n’y avait plus personne de la maison d’Achazia qui fût en état de régner.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 22.9  Puis, il fit rechercher Achazia ; on s’empara de lui alors qu’il se tenait caché à Samarie, on l’amena à Jéhu et on le mit à mort. Mais on l’ensevelit, « car, disait-on, il était fils de Josaphat, qui recherchait l’Éternel de tout son cœur ». De la maison d’Achazia, il n’y eut personne qui fût capable d’assumer la royauté.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 22.9  Et il chercha aussi Ochozias, et il le surprit caché dans Samarie, et après qu’on le lui eut amené, il le fit mourir. On lui rendit l’honneur de la sépulture, parce qu’il était fils de Josaphat, qui avait cherché le Seigneur de tout son cœur ; mais il n’y avait plus d’espérance qu’aucun de la race d’Ochozias pût régner.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 22.9  Et il chercha aussi Ochozias, et il le surprit caché dans Samarie, et après qu’on le lui eut amené, il le fit mourir. On lui rendit l’honneur de la sépulture, parce qu’il était fils de Josaphat, qui avait cherché le Seigneur de tout son coeur; mais il n’y avait plus d’espérance qu’aucun de la race d’Ochozias pût régner.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 22.9  Il chercha Achazia, et on le saisit dans Samarie, où il s’était caché. On l’amena auprès de Jéhu, et on le fit mourir. Puis ils l’enterrèrent, car ils disaient : C’est le fils de Josaphat, qui cherchait l’Éternel de tout son cœur. Et il ne resta personne de la maison d’Achazia qui fût en état de régner.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 22.9  Il chercha Ochozias, et on le saisit dans Samarie, où il s’était caché ; on l’amena à Jéhu, et on le fit mourir. Puis ils lui donnèrent la sépulture, car ils disaient : « C’est le fils de Josaphat, qui chercha Yahweh de tout son cœur.?» Et il n’y eut personne de la maison d’Ochozias qui fût en état de régner.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 22.9  Il chercha aussi Ochozias. On le prit, alors qu’il se tenait caché à Samarie et on l’amena à Jéhu. Celui-ci le fit mourir et on l’ensevelit, car on disait que c’était un fils de Josaphat qui avait cherché Yahweh de tout son cœur. La maison d’Ochozias ne possédait plus personne qui eût la force nécessaire pour régner.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 22.9  puis se mit à la recherche d’Ochozias. On se saisit de lui tandis qu’il essayait de se cacher dans Samarie et on l’amena à Jéhu, qui l’exécuta. Mais on l’ensevelit parce qu’on disait : "C’est le fils de Josaphat qui recherchait Yahvé de tout son cœur." Il n’y avait personne dans la maison d’Ochozias qui fût en mesure de régner.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 22.9  Il chercha Achazia, et on le saisit dans Samarie, où il s’était caché. On l’amena auprès de Jéhu, et on le fit mourir. Puis ils l’enterrèrent, car ils disaient : C’est le fils de Josaphat, qui cherchait l’Éternel de tout son cœur. Et il ne resta personne de la maison d’Achazia qui soit en état de régner.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 22.9  Il cherche Ahazyahou. Il le prend, tandis qu’il se dissimulait à Shomrôn. Il le fait venir vers Iéhou. Ils le mettent à mort et l’ensevelissent : oui, ils disaient : « Il est le fils de Yehoshaphat, lui qui avait consulté IHVH-Adonaï de tout son cœur. » La maison d’Ahazyahou ne contient pas de force pour le règne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 22.9  Puis il partit à la recherche d’Okozias qui fut pris alors qu’il se cachait dans Samarie; on le conduisit à Jéhu qui le mit à mort. Mais on l’enterra car on se disait: “C’est le fils de Josaphat qui cherchait Yahvé de tout son cœur.” Or personne dans la maison d’Okozias n’était de taille à régner.

Segond 21

2 Chroniques 22.9  Il rechercha Achazia et on s’empara de lui dans Samarie, où il s’était caché. On l’amena auprès de Jéhu et on le fit mourir. Puis on l’enterra, car on se disait : « C’est le petit-fils de Josaphat, qui, lui, cherchait l’Éternel de tout son cœur. » Et il ne resta personne de la famille d’Achazia qui soit apte à régner.

King James en Français

2 Chroniques 22.9  Il chercha ensuite Achazia, qui s’était caché à Samarie; on le prit, et on l’amena vers Jéhu, et on le fit mourir. Puis on l’ensevelit, car on dit: C’est le fils de Josaphat, qui a recherché le SEIGNEUR de tout son cœur. Et il n’y eut plus personne dans la maison d’Achazia qui fût capable de régner.

La Septante

2 Chroniques 22.9  καὶ εἶπεν τοῦ ζητῆσαι τὸν Οχοζιαν καὶ κατέλαβον αὐτὸν ἰατρευόμενον ἐν Σαμαρείᾳ καὶ ἤγαγον αὐτὸν πρὸς Ιου καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν καὶ ἔθαψαν αὐτόν ὅτι εἶπαν υἱὸς Ιωσαφατ ἐστίν ὃς ἐζήτησεν τὸν κύριον ἐν ὅλῃ καρδίᾳ αὐτοῦ καὶ οὐκ ἦν ἐν οἴκῳ Οχοζια κατισχῦσαι δύναμιν περὶ τῆς βασιλείας.

La Vulgate

2 Chroniques 22.9  ipsumque perquirens Ochoziam conprehendit latentem in Samaria adductumque ad se occidit et sepelierunt eum eo quod esset filius Iosaphat qui quaesierat Dominum in toto corde suo nec erat ultra spes aliqua ut de stirpe regnaret Ochoziae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 22.9  וַיְבַקֵּשׁ֩ אֶת־אֲחַזְיָ֨הוּ וַֽיִּלְכְּדֻ֜הוּ וְה֧וּא מִתְחַבֵּ֣א בְשֹֽׁמְרֹ֗ון וַיְבִאֻ֣הוּ אֶל־יֵהוּא֮ וַיְמִתֻהוּ֒ וַֽיִּקְבְּרֻ֔הוּ כִּ֤י אָֽמְרוּ֙ בֶּן־יְהֹושָׁפָ֣ט ה֔וּא אֲשֶׁר־דָּרַ֥שׁ אֶת־יְהוָ֖ה בְּכָל־לְבָבֹ֑ו וְאֵין֙ לְבֵ֣ית אֲחַזְיָ֔הוּ לַעְצֹ֥ר כֹּ֖חַ לְמַמְלָכָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.