Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 19.7

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 19.7

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 19.7  Que la crainte du Seigneur soit avec vous, et apportez tous les soins imaginables à vous bien acquitter de votre devoir. Car il n’y a point d’injustice dans le Seigneur, notre Dieu, ni d’acception de personnes, ni aucun désir de présents.

David Martin

2 Chroniques 19.7  Maintenant donc que la frayeur de l’Éternel soit sur vous ; prenez garde à ceci, [et] faites-le, car il n’y a point d’iniquité en l’Éternel notre Dieu, ni d’acception de personnes, ni de réception de présents.

Ostervald

2 Chroniques 19.7  Maintenant, que la crainte de l’Éternel soit sur vous ; prenez garde à ce que vous ferez ; car il n’y a point d’iniquité dans l’Éternel notre Dieu, ni d’acception de personnes, ni d’acceptation de présents.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 19.7  Maintenant que la crainte de Iehovah soit sur vous, observez et exécutez, car avec Iehovah notre Dieu il n’y a ni injustice, ni acception de personnes, ni réception de présents.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 19.7  Maintenant donc soyez sous la crainte de l’Éternel, prenez garde à vos actes, car chez l’Éternel, notre Dieu, il n’y a ni iniquité, ni partialité, ni acceptation de présents.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 19.7  Et maintenant, que la frayeur de l’Éternel soit sur vous ; agissez avec circonspection{Héb. prenez garde et agissez.} car auprès de l’Éternel, notre Dieu, il n’y a ni perversité, ni acception de personnes, ni acceptation de présents.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 19.7  Et maintenant, que la frayeur de l’Éternel soit sur vous : prenez garde en agissant ; car auprès de l’Éternel, notre Dieu, il n’y a point d’iniquité, ni acception de personnes, ni acceptation de présents.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 19.7  Et maintenant, que la frayeur de l’Éternel soit sur vous ; prenez garde à ce que vous ferez, car il n’y a chez l’Éternel, notre Dieu, ni iniquité, ni égard à l’apparence des personnes, ni acceptation de présents !

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 19.7  Puisse donc la crainte du Seigneur vous inspirer ! Soyez circonspects dans vos actes, car l’Éternel, notre Dieu, n’admet ni iniquité, ni acception de personnes, ni corruption par les présents. »

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 19.7  Que la crainte du Seigneur soit avec vous, et faites toutes choses avec soin. Car il n’y a pas d’injustice dans le Seigneur notre Dieu, ni d’acception de personnes, ni aucun désir de présents.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 19.7  Que la crainte du Seigneur soit avec vous, et faites toutes choses avec soin. Car il n’y a point d’injustice dans le Seigneur notre Dieu, ni d’acception de personnes, ni aucun désir de présents.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 19.7  Maintenant, que la crainte de l’Éternel soit sur vous ; veillez sur vos actes, car il n’y a chez l’Éternel, notre Dieu, ni iniquité, ni égards pour l’apparence des personnes, ni acceptation de présents.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 19.7  Et moi maintenant, que la crainte de Yahweh soit sur vous ; veillez sur vos actes, car il n’y a avec Yahweh, notre Dieu, ni iniquité, ni acception des personnes, ni acceptation des présents.?»

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 19.7  Et maintenant, que la crainte de Yahweh soit sur vous. Soyez attentifs à vos actes ! Car chez Yahweh, notre Dieu, il n’y a ni iniquité, ni partialité, ni acceptation de présents.”

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 19.7  Que la crainte de Yahvé pèse maintenant sur vous ! Prenez garde à ce que vous faites, car Yahvé notre Dieu ne consent ni aux fraudes, ni aux privilèges, ni aux cadeaux acceptés."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 19.7  Maintenant, que la crainte de l’Éternel soit sur vous ; veillez sur vos actes, car il n’y a chez l’Éternel, notre Dieu, ni iniquité, ni égards pour l’apparence des personnes, ni acceptation de présents.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 19.7  Maintenant, que le tremblement de IHVH-Adonaï soit sur vous ! Veillez et agissez : non, il n’est pas avec IHVH-Adonaï, notre Elohîms, de forfaiture, d’acception de faces, de prise de pot-de-vin. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 19.7  Ayez donc la crainte de Yahvé, faites bien attention à ce que vous faites, car en Yahvé notre Dieu il n’y a ni injustice ni partialité, il n’accepte pas les pots-de-vin.”

Segond 21

2 Chroniques 19.7  Maintenant, que la crainte de l’Éternel soit sur vous. Veillez sur vos actes, car il n’y a chez l’Éternel, notre Dieu, ni injustice, ni favoritisme, ni acceptation de pots-de-vin. »

King James en Français

2 Chroniques 19.7  Maintenant, que la crainte du SEIGNEUR soit sur vous; prenez garde à ce que vous ferez; car il n’y a point d’iniquité dans le SEIGNEUR notre Dieu, ni d’acception de personnes, ni d’acceptation de présents.

La Septante

2 Chroniques 19.7  καὶ νῦν γενέσθω φόβος κυρίου ἐφ’ ὑμᾶς καὶ φυλάσσετε καὶ ποιήσετε ὅτι οὐκ ἔστιν μετὰ κυρίου θεοῦ ἡμῶν ἀδικία οὐδὲ θαυμάσαι πρόσωπον οὐδὲ λαβεῖν δῶρα.

La Vulgate

2 Chroniques 19.7  sit timor Domini vobiscum et cum diligentia cuncta facite non est enim apud Dominum Deum nostrum iniquitas nec personarum acceptio nec cupido munerum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 19.7  וְעַתָּ֕ה יְהִ֥י פַֽחַד־יְהוָ֖ה עֲלֵיכֶ֑ם שִׁמְר֣וּ וַעֲשׂ֔וּ כִּֽי־אֵ֞ין עִם־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ עַוְלָ֛ה וּמַשֹּׂ֥א פָנִ֖ים וּמִקַּח־שֹֽׁחַד׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.