Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 19.6

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 19.6

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 19.6  Et il donna ses ordres à ces juges, et leur dit : Prenez bien garde à tout ce que vous ferez : car ce n’est pas la justice des hommes que vous exercez ; c’est celle du Seigneur ; et tout ce que vous aurez jugé retombera sur vous.

David Martin

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux Juges : Regardez ce que vous ferez, car vous n’exercez pas la justice de la part d’un homme, mais de la part de l’Éternel, qui est au milieu de vous en jugement.

Ostervald

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux juges : Regardez à ce que vous ferez ; car ce n’est pas pour l’homme que vous jugerez, mais pour l’Éternel, qui sera avec vous quand vous jugerez.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux schophetime : Faites attention à ce que vous faites, car ce n’est pas pour l’homme que vous jugez mais pour Iehovah ; il est avec vous dans le jugement.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 19.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux Juges : Veillez à ce que vous ferez, car ce n’est pas pour l’homme que vous jugez, mais pour l’Éternel ; et Il est près de vous dans l’affaire à juger.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux juges : Voyez ce que vous avez à faire, car ce n’est pas pour l’homme que vous jugerez, mais pour l’Éternel, et [il sera] avec vous en [toute] affaire de jugement.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 19.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux juges : Voyez ce que vous ferez ; car ce n’est pas pour l’homme que vous jugerez, mais pour l’Éternel, et il sera avec vous dans ce qui concerne le jugement.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 19.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux juges : Prenez garde à ce que vous ferez, car ce n’est pas de la part des hommes que vous jugerez, mais de la part de l’Éternel ; et il est avec vous quand vous jugez.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 19.6  et dit à ces juges : « Soyez attentifs à ce que vous faites ! Ce n’est pas au nom d’un homme que vous rendez justice, mais au nom de l’Éternel : il est présent quand vous prononcez un jugement.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 19.6  Et il donna ses ordres à ces juges, et leur dit : Prenez garde à ce que vous ferez ; car ce n’est pas la justice des hommes que vous exercez, mais celle du Seigneur, et tout ce que vous aurez jugé retombera sur vous.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 19.6  Et il donna ses ordres à ces juges, et leur dit : Prenez garde à ce que vous ferez; car ce n’est pas la justice des hommes que vous exercez, mais celle du Seigneur, et tout ce que vous aurez jugé retombera sur vous.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux juges : Prenez garde à ce que vous ferez, car ce n’est pas pour les hommes que vous prononcerez des jugements ; c’est pour l’Éternel, qui sera près de vous quand vous les prononcerez.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 19.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux juges : « Prenez garde à ce que vous ferez, car ce n’est pas pour les hommes que vous rendrez la justice, mais c’est pour Yahweh ; il sera avec vous quand vous rendrez la justice.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 19.6  Il dit aux juges : “Soyez attentifs à ce que vous faites, car ce n’est pas pour les hommes que vous jugez, mais pour Yahweh : il est avec vous, quand vous rendez la justice.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 19.6  Il dit à ces juges : "Soyez attentifs à ce que vous faites, car vous ne jugez pas au nom des hommes mais de Yahvé, lui qui est avec vous quand vous prononcez une sentence.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 19.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux juges : Prenez garde à ce que vous ferez, car ce n’est pas pour les hommes que vous prononcerez des jugements ; c’est pour l’Éternel, qui sera près de vous quand vous les prononcerez.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 19.6  Il dit aux juges : « Voyez ce que vous faites ; non, vous ne jugerez pas pour l’humain mais pour IHVH-Adonaï. Il est avec vous dans la parole du jugement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 19.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 19.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 19.6  Il dit aux juges: “Faites attention à ce que vous faites! Vous ne rendez pas justice pour des hommes, mais pour Yahvé: il est avec vous quand vous prononcez la sentence.

Segond 21

2 Chroniques 19.6  et il dit aux juges : « Faites attention à votre manière d’agir, car ce n’est pas pour les hommes que vous prononcerez des jugements, c’est pour l’Éternel, et il sera près de vous quand vous rendrez votre verdict.

King James en Français

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux juges: Regardez à ce que vous ferez; car ce n’est pas pour l’homme que vous jugerez, mais pour le SEIGNEUR, qui sera avec vous quand vous jugerez.

La Septante

2 Chroniques 19.6  καὶ εἶπεν τοῖς κριταῖς ἴδετε τί ὑμεῖς ποιεῖτε ὅτι οὐκ ἀνθρώπῳ ὑμεῖς κρίνετε ἀλλ’ ἢ τῷ κυρίῳ καὶ μεθ’ ὑμῶν λόγοι τῆς κρίσεως.

La Vulgate

2 Chroniques 19.6  et praecipiens iudicibus videte ait quid faciatis non enim hominis exercetis iudicium sed Domini et quodcumque iudicaveritis in vos redundabit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 19.6  וַיֹּ֣אמֶר אֶל־הַשֹּֽׁפְטִ֗ים רְאוּ֙ מָֽה־אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֔ים כִּ֣י לֹ֧א לְאָדָ֛ם תִּשְׁפְּט֖וּ כִּ֣י לַיהוָ֑ה וְעִמָּכֶ֖ם בִּדְבַ֥ר מִשְׁפָּֽט׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 19.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.