Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 17.5

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 17.5

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 17.5  Ainsi Dieu affermit le royaume dans sa main, et tous ceux de Juda vinrent lui faire des présents : de sorte qu’il se trouva comblé d’une infinité de richesses et d’une très-grande gloire.

David Martin

2 Chroniques 17.5  L’Éternel donc affermit le Royaume entre ses mains ; et tous ceux de Juda apportaient des présents à Josaphat, de sorte qu’il eut de grandes richesses et une grande gloire.

Ostervald

2 Chroniques 17.5  L’Éternel affermit donc le royaume entre ses mains ; et tout Juda apportait des présents à Josaphat, et il eut richesse et gloire en abondance.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 17.5  Iehovah affermit le royaume dans sa main ; tout Iehouda fit des présents à Iehoschaphate, et il eut beaucoup de richesse et de gloire.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 17.5  Et l’Éternel affermit la royauté dans sa main, et tout Juda faisait des présents à Josaphat, et il eut richesse et gloire en abondance.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 17.5  Et l’Éternel affermit la royauté en sa main. Et tout Israël apportait{Héb. donnait.} l’hommage à Josaphat, et il eut richesse et gloire en abondance.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 17.5  Et l’Éternel affermit le royaume dans sa main ; et tout Juda fit des présents à Josaphat, et il eut beaucoup de richesses et de gloire.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 17.5  Et l’Éternel affermit la royauté dans sa main, et tout Juda donna des présents à Josaphat, et il eut en abondance des richesses et de la gloire.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 17.5  Aussi le Seigneur affermit-il la royauté en ses mains ; tout Juda apportait des présents à Josaphat, et il acquit en abondance richesses et gloire.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 17.5  Ainsi Dieu affermit la royauté dans sa main, et tout Juda lui apporta des présents, et il eut une infinité de richesses et une très grande (beaucoup de) gloire.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 17.5  ainsi Dieu affermit la royauté dans sa main, et tout Juda lui apporta des présents, et il eut une infinité de richesses et une très grande gloire.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 17.5  L’Éternel affermit la royauté entre les mains de Josaphat, à qui tout Juda apportait des présents, et qui eut en abondance des richesses et de la gloire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 17.5  Yahweh affermit le royaume entre ses mains ; tout Juda apportait des présents à Josaphat, et il eut en abondance des richesses et de la gloire.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 17.5  Aussi Yahweh affermit-il la royauté dans ses mains ; tout Juda apporta des présents à Josaphat, en sorte qu’il eut richesse et gloire en abondance.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 17.5  Yahvé maintint le royaume entre ses mains ; tous les Judéens payaient tribut à Josaphat, si bien qu’il eut beaucoup de richesses et d’honneur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 17.5  L’Éternel affermit la royauté entre les mains de Josaphat, à qui tout Juda apportait des présents, et qui eut en abondance des richesses et de la gloire.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 17.5  IHVH-Adonaï affermit le royaume en sa main. Tout Iehouda donne l’offrande à Yehoshaphat ; c’est pour lui richesse et gloire multiples.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 17.5  C’est pourquoi Yahvé affermit la royauté entre ses mains: tous les Judéens payaient un tribut à Josaphat et c’est ainsi qu’il eut richesses et honneurs en abondance.

Segond 21

2 Chroniques 17.5  L’Éternel affermit la royauté entre les mains de Josaphat. Tout Juda lui payait un tribut, et il eut des richesses et de la gloire en abondance.

King James en Français

2 Chroniques 17.5  Le SEIGNEUR affermit donc le royaume entre ses mains; et tout Juda apportait des présents à Josaphat, et il eut richesse et gloire en abondance.

La Septante

2 Chroniques 17.5  καὶ κατηύθυνεν κύριος τὴν βασιλείαν ἐν χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν πᾶς Ιουδα δῶρα τῷ Ιωσαφατ καὶ ἐγένετο αὐτῷ πλοῦτος καὶ δόξα πολλή.

La Vulgate

2 Chroniques 17.5  confirmavitque Dominus regnum in manu eius et dedit omnis Iuda munera Iosaphat factaeque sunt ei infinitae divitiae et multa gloria

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 17.5  וַיָּ֨כֶן יְהוָ֤ה אֶת־הַמַּמְלָכָה֙ בְּיָדֹ֔ו וַיִּתְּנ֧וּ כָל־יְהוּדָ֛ה מִנְחָ֖ה לִיהֹושָׁפָ֑ט וַֽיְהִי־לֹ֥ו עֹֽשֶׁר־וְכָבֹ֖וד לָרֹֽב׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.