Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 17.4

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 17.4

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 17.4  mais dans le Dieu de son père, et qu’il marcha fidèlement dans la voie de ses préceptes, et ne suivit point les dérèglements d’Israël.

David Martin

2 Chroniques 17.4  Mais il rechercha le Dieu de son père, et marcha dans ses commandements, et non pas selon ce que faisait Israël.

Ostervald

2 Chroniques 17.4  Car il rechercha le Dieu de son père, et il marcha dans ses commandements, et non pas selon ce que faisait Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 17.4  Mais il eut recours au Dieu de son père, marcha d’après ses préceptes, et n’imita pas les actions d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 17.4  mais ce fut le Dieu de son père qu’il chercha et dont il suivit les commandements et non point l’exemple d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 17.4  car il rechercha le Dieu de son père, et marcha dans ses commandements, et non à la façon d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 17.4  mais il rechercha le Dieu de son père, et marcha dans ses commandements, et non comme faisait Israël.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 17.4  car il cherchait le Dieu de son père et il marchait dans ses commandements, et non comme faisait Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 17.4  Mais il recherchait le Dieu de ses pères et suivait ses préceptes, s’écartant en cela de la manière d’agir d’Israël.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 17.4  mais dans le Dieu de son père ; et il marcha selon ses préceptes, et non suivant les dérèglements (péchés) d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 17.4  mais dans le Dieu de son père; et il marcha selon Ses préceptes, et non suivant les dérèglements d’Israël.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 17.4  car il eut recours au Dieu de son père, et il suivit ses commandements, sans imiter ce que faisait Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 17.4  mais il rechercha le Dieu de son père et suivit ses commandements, sans imiter les actions d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 17.4  mais il chercha le Dieu de son père, se conforma à ses commandements et non à la conduite d’Israël.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 17.4  C’est bien le Dieu de son père qu’il rechercha, et il marcha selon ses commandements sans imiter les actions d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 17.4  car il eut recours au Dieu de son père, et il suivit ses commandements, sans imiter ce que faisait Israël.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 17.4  Oui, il consulte l’Elohîms de son père, il va dans ses ordres, et non selon le fait d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 17.4  Au contraire, il rechercha le Dieu de son père et il suivit ses commandements au lieu d’imiter la conduite d’Israël.

Segond 21

2 Chroniques 17.4  C’est en effet au Dieu de son ancêtre qu’il eut recours, et il suivit ses commandements sans imiter ce que faisait Israël.

King James en Français

2 Chroniques 17.4  Car il rechercha le Dieu de son père, et il marcha dans ses commandements, et non pas selon ce que faisait Israël.

La Septante

2 Chroniques 17.4  ἀλλὰ κύριον τὸν θεὸν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐξεζήτησεν καὶ ἐν ταῖς ἐντολαῖς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐπορεύθη καὶ οὐχ ὡς τοῦ Ισραηλ τὰ ἔργα.

La Vulgate

2 Chroniques 17.4  sed in Deo patris sui et perrexit in praeceptis illius et non iuxta peccata Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 17.4  כִּ֠י לֵֽאלֹהֵ֤י אָבִיו֙ דָּרָ֔שׁ וּבְמִצְוֹתָ֖יו הָלָ֑ךְ וְלֹ֖א כְּמַעֲשֵׂ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.