Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 16.13

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 16.13

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 16.13  Et il s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.

David Martin

2 Chroniques 16.13  Puis Asa s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.

Ostervald

2 Chroniques 16.13  Puis Asa s’endormit avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 16.13  Assa se coucha auprès de ses ancêtres, et il mourut dans la quarante et unième année de son règne.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 16.13  Et Asa reposa à côté de ses pères, et il mourut dans la quarante-unième année de son règne.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 16.13  Et Asa se coucha avec ses pères, et mourut dans la quarante-unième année de son règne.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 16.13  Et Asa s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 16.13  Et Asa s’endormit avec ses pères, et il mourut la quarante-et-unième année de son règne.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 16.13  Asa s’endormit avec ses pères ; il mourut dans la quarante-unième année de son règne.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 16.13  Et il s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 16.13  Et il s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 16.13  Asa se coucha avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 16.13  Asa se coucha avec ses pères, et il mourut la quarante-unième année de son règne.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 16.13  Asa se coucha avec ses pères et il mourut la quarante et unième année de son règne.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 16.13  Asa se coucha avec ses pères et mourut dans la quarante et unième année de son règne.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 16.13  Asa se coucha avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne ;

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 16.13  Assa se couche avec ses pères. Il meurt en l’an quarante et un de son règne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 16.13  Puis Aza se coucha avec ses pères, il mourut dans la quarante et unième année de son règne.

Segond 21

2 Chroniques 16.13  Asa se coucha avec ses ancêtres. Il mourut la quarante et unième année de son règne.

King James en Français

2 Chroniques 16.13  Puis Asa s’endormit avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne.

La Septante

2 Chroniques 16.13  καὶ ἐκοιμήθη Ασα μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτελεύτησεν ἐν τῷ ἐνάτῳ καὶ τριακοστῷ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Chroniques 16.13  dormivitque cum patribus suis et mortuus est anno quadragesimo primo regni sui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 16.13  וַיִּשְׁכַּ֥ב אָסָ֖א עִם־אֲבֹתָ֑יו וַיָּ֕מָת בִּשְׁנַ֛ת אַרְבָּעִ֥ים וְאַחַ֖ת לְמָלְכֹֽו׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.