Comparateur biblique pour 2 Chroniques 16.13
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 16.13 Et il s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.
David Martin
2 Chroniques 16.13 Puis Asa s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.
Ostervald
2 Chroniques 16.13 Puis Asa s’endormit avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 16.13 Assa se coucha auprès de ses ancêtres, et il mourut dans la quarante et unième année de son règne.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 16.13 Et Asa reposa à côté de ses pères, et il mourut dans la quarante-unième année de son règne.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 16.13 Et Asa se coucha avec ses pères, et mourut dans la quarante-unième année de son règne.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 16.13 Et Asa s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 16.13 Et Asa s’endormit avec ses pères, et il mourut la quarante-et-unième année de son règne.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 16.13 Asa s’endormit avec ses pères ; il mourut dans la quarante-unième année de son règne.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 16.13 Et il s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 16.13 Et il s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 16.13 Asa se coucha avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 16.13 Asa se coucha avec ses pères, et il mourut la quarante-unième année de son règne.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 16.13 Asa se coucha avec ses pères et il mourut la quarante et unième année de son règne.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 16.13 Asa se coucha avec ses pères et mourut dans la quarante et unième année de son règne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 16.13 Asa se coucha avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne ;
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 16.13 Assa se couche avec ses pères. Il meurt en l’an quarante et un de son règne.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 16.13 Puis Aza se coucha avec ses pères, il mourut dans la quarante et unième année de son règne.
Segond 21
2 Chroniques 16.13 Asa se coucha avec ses ancêtres. Il mourut la quarante et unième année de son règne.
King James en Français
2 Chroniques 16.13 Puis Asa s’endormit avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne.
La Septante
2 Chroniques 16.13 καὶ ἐκοιμήθη Ασα μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτελεύτησεν ἐν τῷ ἐνάτῳ καὶ τριακοστῷ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ.
La Vulgate
2 Chroniques 16.13 dormivitque cum patribus suis et mortuus est anno quadragesimo primo regni sui
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Chroniques 16.13 וַיִּשְׁכַּ֥ב אָסָ֖א עִם־אֲבֹתָ֑יו וַיָּ֕מָת בִּשְׁנַ֛ת אַרְבָּעִ֥ים וְאַחַ֖ת לְמָלְכֹֽו׃
SBL Greek New Testament
2 Chroniques 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.