Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 15.9

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 15.9

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 15.9  Il assembla tous ses sujets de la tribu de Juda et de Benjamin, et avec eux plusieurs étrangers des tribus d’Éphrnïm, de Manassé et de Siméon : car beaucoup d’Israélites étaient venus se rendre à lui, voyant que le Seigneur, son Dieu, était avec lui.

David Martin

2 Chroniques 15.9  Puis il assembla tout Juda et tout Benjamin, et ceux d’Ephraïm, de Manassé, et de Siméon qui se tenaient avec eux ; car plusieurs d’Israël s’étaient soumis à lui, voyant que l’Éternel son Dieu était avec lui.

Ostervald

2 Chroniques 15.9  Puis il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d’Éphraïm, de Manassé et de Siméon, qui demeuraient avec eux ; car un grand nombre de gens d’Israël passaient à lui, voyant que l’Éternel son Dieu était avec lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 15.9  Il rassembla tout Iehouda et Biniamine, et les étrangers qui demeuraient auprès d’eux, ceux de Menasché et de Schimeone, car plusieurs passaient d’Israel à lui quand ils virent que Iehovah son Dieu était avec lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 15.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 15.9  Et il assembla tout Juda et Benjamin et avec eux les étrangers d’Ephraïm et de Manassé et de Siméon ; car une multitude de gens étaient passés chez lui d’Israël, lorsqu’ils virent que l’Éternel, son Dieu, était avec lui.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 15.9  Et il réunit tout Juda et Benjamin, et les gens d’Ephraïm, de Manassé et de Siméon qui séjournaient parmi eux ; car un grand nombre d’Israélites passaient à lui parce qu’ils voyaient que l’Éternel, son Dieu, était avec lui.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 15.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 15.9  Et il assembla tout Juda et Benjamin, et les étrangers qui étaient avec eux, d’Éphraïm, et de Manassé, et de Siméon ; car beaucoup d’Israélites passèrent à lui quand ils virent que l’Éternel, son Dieu, était avec lui.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 15.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 15.9  Et il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d’Éphraïm, de Manassé et de Siméon, qui habitaient parmi eux : car un grand nombre de ceux d’Israël avaient passé à lui, en voyant que l’Éternel son Dieu était avec lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 15.9  Il rassembla tout Juda et Benjamin et ceux d’Ephraïm, de Manassé et de Siméon qui étaient venus séjourner parmi eux ; de fait des gens d’Israël s’étaient ralliés à lui en grand nombre, en voyant que l’Éternel, son Dieu, était avec lui.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 15.9  Il rassembla tout Juda et Benjamin, et avec eux des étrangers d’Ephraïm, de Manassé et de Siméon ; car beaucoup d’Israélites s’étaient réfugiés auprès de lui, voyant que le Seigneur son Dieu était avec lui.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 15.9  Il rassembla tout Juda et Benjamin, et avec eux des étrangers d’Ephraïm, de Manassé et de Siméon; car beaucoup d’Israélites s’étaient réfugiés auprès de lui, voyant que le Seigneur son Dieu était avec lui.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 15.9  Il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d’Éphraïm, de Manassé et de Siméon qui habitaient parmi eux, car un grand nombre de gens d’Israël se joignirent à lui lorsqu’ils virent que l’Éternel, son Dieu, était avec lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 15.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 15.9  Il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d’Ephraïm, de Manassé et de Siméon qui étaient venus séjourner parmi eux ; car un grand nombre de gens d’Israël avaient passé de son côté, en voyant que Yahweh, son Dieu, était avec lui.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 15.9  Il rassembla tout Juda et Benjamin et tous ceux qui étaient venus habiter parmi eux d’Ephraïm, de Manassé et de Siméon. D’Israël, en effet, une grande multitude s’était jointe à lui, quand ils virent que Yahweh, son Dieu, était avec lui.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 15.9  Il réunit tout Juda et Benjamin, ainsi que les Éphraïmites, les Manassites et les Siméonites qui séjournaient avec eux, car beaucoup d’Israélites s’étaient ralliés à Asa en voyant que Yahvé, son Dieu, était avec lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 15.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 15.9  Il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d’Éphraïm, de Manassé et de Siméon qui habitaient parmi eux, car un grand nombre de gens d’Israël se joignirent à lui lorsqu’ils virent que l’Éternel, son Dieu, était avec lui.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 15.9  Il groupe tout Iehouda et Biniamîn, et ceux qui résident avec eux, d’Èphraîm, de Menashè, de Shim’ôn : oui, ils s’étaient ralliés à lui d’Israël, multiples, quand ils avaient vu que IHVH-Adonaï, son Elohîms, était avec lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 15.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 15.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 15.9  Puis il rassembla tout Juda et Benjamin, et les gens d’Éphraïm, de Manassé et de Siméon qui habitaient au milieu d’eux, car des Israélites étaient passés en grand nombre de son côté quand ils avaient vu que Yahvé, son Dieu, était avec lui.

Segond 21

2 Chroniques 15.9  Il rassembla tout Juda et Benjamin avec les membres des tribus d’Ephraïm, de Manassé et de Siméon qui habitaient parmi eux. En effet, un grand nombre d’Israélites s’étaient ralliés à lui lorsqu’ils avaient vu que l’Éternel, son Dieu, était avec lui.

King James en Français

2 Chroniques 15.9  Puis il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d’Éphraïm, de Manassé et de Siméon, qui demeuraient avec eux; car un grand nombre de gens d’Israël passaient à lui, voyant que le SEIGNEUR son Dieu était avec lui.

La Septante

2 Chroniques 15.9  καὶ ἐξεκκλησίασεν τὸν Ιουδαν καὶ Βενιαμιν καὶ τοὺς προσηλύτους τοὺς παροικοῦντας μετ’ αὐτοῦ ἀπὸ Εφραιμ καὶ ἀπὸ Μανασση καὶ ἀπὸ Συμεων ὅτι προσετέθησαν πρὸς αὐτὸν πολλοὶ τοῦ Ισραηλ ἐν τῷ ἰδεῖν αὐτοὺς ὅτι κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Chroniques 15.9  congregavitque universum Iuda et Beniamin et advenas cum eis de Ephraim et de Manasse et de Symeon plures enim ad eum confugerant ex Israhel videntes quod Dominus Deus illius esset cum eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 15.9  וַיִּקְבֹּ֗ץ אֶת־כָּל־יְהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן וְהַגָּרִים֙ עִמָּהֶ֔ם מֵאֶפְרַ֥יִם וּמְנַשֶּׁ֖ה וּמִשִּׁמְעֹ֑ון כִּֽי־נָפְל֨וּ עָלָ֤יו מִיִּשְׂרָאֵל֙ לָרֹ֔ב בִּרְאֹתָ֕ם כִּֽי־יְהוָ֥ה אֱלֹהָ֖יו עִמֹּֽו׃ פ

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 15.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.