Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 12.9

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 12.9

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 12.9  Sésac, roi d’Égypte, se retira donc de Jérusalem, après avoir enlevé les trésors de la maison du Seigneur et ceux du palais du roi, et il emporta tout avec lui, et même les boucliers d’or que Salomon avait fait faire ;

David Martin

2 Chroniques 12.9  Sisak donc Roi d’Égypte monta contre Jérusalem, et prit les trésors de la maison de l’Éternel, et les trésors de la Maison Royale, il prit tout ; il prit aussi les boucliers d’or que Salomon avait faits.

Ostervald

2 Chroniques 12.9  Shishak, roi d’Égypte, monta donc contre Jérusalem, et prit les trésors de la maison de l’Éternel, et les trésors de la maison royale ; il prit tout. Il prit les boucliers d’or que Salomon avait faits.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 12.9  Schischak, roi d’Égypte, monta contre Ierouschalaïme, et prit les trésors de la maison de Iehovah et les trésors de la maison du roi ; il emporta tout. Il prit les boucliers d’or que Schelômo avait faits.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 12.9  Sisac, roi d’Egypte, marcha donc sur Jérusalem ; et il enleva les trésors du Temple de l’Éternel, et les trésors du palais royal ; il enleva tout, et enleva les boucliers d’or qu’avait faits Salomon.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 12.9  Et Sisçak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem, et il prit les trésors de la Maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi ; il prit tout. Et il prit les boucliers d’or que Salomon avait faits.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 12.9  Et Shishak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem, et prit les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi : il prit tout. Et il prit les boucliers d’or que Salomon avait faits.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 12.9  Et Sisak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem, et il prit les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi ; il prit tout. Et il prit les boucliers d’or que Salomon avait faits.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 12.9  Sésak, roi d’Égypte, marcha donc contre Jérusalem ; il s’empara des trésors de la maison du Seigneur et de ceux de la maison du roi, et emporta le tout. Il enleva aussi les boucliers d’or qu’avait fait faire Salomon.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 12.9  Sésac, roi d’Egypte, se retira donc de Jérusalem, après avoir enlevé les trésors de la maison du Seigneur et du palais du roi ; et il emporta tout avec lui, et même les boucliers d’or que Salomon avait faits.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 12.9  Sésac, roi d’Egypte, se retira donc de Jérusalem, après avoir enlevé les trésors de la maison du Seigneur et du palais du roi; et il emporta tout avec lui, et même les boucliers d’or que Salomon avait faits.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 12.9  Schischak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem. Il prit les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi, il prit tout. Il prit les boucliers d’or que Salomon avait faits.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 12.9  Sésac, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem ; il prit les trésors de la maison de Yahweh et les trésors de la maison du roi : il prit tout. Il prit les boucliers d’or que Salomon avait faits.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 12.9  Sésac, roi d’Egypte, monta à Jérusalem et prit les trésors de la maison de Yahweh et les trésors de la maison du roi, il prit tout ; il prit les boucliers d’or que Salomon avait faits.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 12.9  Le roi d’Égypte Sheshonq marcha contre Jérusalem. Il se fit livrer les trésors du Temple de Yahvé et ceux du palais royal, absolument tout, jusqu’aux boucliers d’or qu’avait faits Salomon ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 12.9  Schischak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem. Il prit les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi, il prit tout. Il prit les boucliers d’or que Salomon avait faits.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 12.9  Sishaq, roi de Misraîm, monte contre Ieroushalaîm. Il prend les trésors de la maison de IHVH-Adonaï et les trésors de la maison du roi. Il prend tout et il prend les boucliers d’or que Shelomo avait faits.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 12.9  Chéchonk roi d’Égypte mit la main sur Jérusalem et il ramassa les trésors du Temple de Yahvé et ceux du palais royal: il prit tout. Comme il avait pris les boucliers d’or qu’avait faits Salomon,

Segond 21

2 Chroniques 12.9  Shishak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem. Il prit les trésors de la maison de l’Éternel et ceux du palais royal, il prit tout. Il prit les boucliers en or que Salomon avait faits.

King James en Français

2 Chroniques 12.9  Shishak, roi d’Égypte, monta donc contre Jérusalem, et prit les trésors de la maison du SEIGNEUR, et les trésors de la maison royale; il prit tout. Il prit les boucliers d’or que Salomon avait faits.

La Septante

2 Chroniques 12.9  καὶ ἀνέβη Σουσακιμ βασιλεὺς Αἰγύπτου καὶ ἔλαβεν τοὺς θησαυροὺς τοὺς ἐν οἴκῳ κυρίου καὶ τοὺς θησαυροὺς τοὺς ἐν οἴκῳ τοῦ βασιλέως τὰ πάντα ἔλαβεν καὶ ἔλαβεν τοὺς θυρεοὺς τοὺς χρυσοῦς οὓς ἐποίησεν Σαλωμων.

La Vulgate

2 Chroniques 12.9  recessit itaque Sesac rex Aegypti ab Hierusalem sublatis thesauris domus Domini et domus regis omniaque secum tulit et clypeos aureos quos fecerat Salomon

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 12.9  וַיַּ֨עַל שִׁישַׁ֥ק מֶֽלֶךְ־מִצְרַיִם֮ עַל־יְרוּשָׁלִַם֒ וַיִּקַּ֞ח אֶת־אֹצְרֹ֣ות בֵּית־יְהוָ֗ה וְאֶת־אֹֽצְרֹות֙ בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ אֶת־הַכֹּ֖ל לָקָ֑ח וַיִּקַּח֙ אֶת־מָגִנֵּ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה שְׁלֹמֹֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.