Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 10.2

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 10.2

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 10.2  Mais Jéroboam, fils de Nabat, qui s’était enfui en Égypte par la crainte de Salomon, ayant appris cette nouvelle, revint aussitôt.

David Martin

2 Chroniques 10.2  Or il arriva que quand Jéroboam fils de Nébat, qui était en Égypte, où il s’en était fui de devant le Roi Salomon, l’eut appris, il revint d’Égypte.

Ostervald

2 Chroniques 10.2  Quand Jéroboam, fils de Nébat, qui était en Égypte, où il s’était enfui de devant le roi Salomon, l’eut appris, il revint d’Égypte.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 10.2  Il arriva que quand Ierobeame, fils de Nebate, l’eut appris, il était en Égypte, où il avait fui devant le roi de Schelômo, il revint de l’Égypte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 10.2  Et à cette nouvelle Jéroboam, fils de Nebat, qui était en Egypte, où il avait fui loin du roi Salomon, revint de l’Egypte.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 10.2  Et quand Jéroboam, fils de Nébat, l’eut appris (il était en Égypte, où il s’était enfui de devant le roi Salomon), Jéroboam revint d’Égypte.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 10.2  Et quand Jéroboam, fils de Nebath, qui était en Égypte, où il s’était enfui de devant le roi Salomon, l’apprit, il arriva que Jéroboam revint d’Égypte.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 10.2  Et quand Jéroboam, fils de Nébat, reçut la nouvelle [de la mort de Salomon], il était en Égypte, où il s’était enfui pour échapper au roi Salomon, Jéroboam revint d’Égypte.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 10.2  Lorsque la nouvelle en vint à Jéroboam, fils de Nebat, – il était en Égypte, où il s’était réfugié à cause du roi Salomon – , il revint de l’Égypte.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 10.2  Mais Jéroboam, fils de Nabat, qui s’était enfui en Egypte par crainte de Salomon, ayant appris cette nouvelle, revint aussitôt.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 10.2  Mais Jéroboam, fils de Nabat, qui s’était enfui en Egypte par crainte de Salomon, ayant appris cette nouvelle, revint aussitôt.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 10.2  Lorsque Jéroboam, fils de Nebath, eut des nouvelles, il était en Égypte, où il s’était enfui loin du roi Salomon, et il revint d’Égypte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 10.2  Jéroboam, fils de Nabat, ayant appris ce qui se passait, — il était encore en Égypte, où il s’était enfui loin du roi Salomon, — revint d’Égypte,

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 10.2  Lorsque Jéroboam, fils de Nabat, apprit la nouvelle - il était en Egypte, ayant fui loin du roi Salomon - Jéroboam revint alors d’Egypte.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 10.2  Dès que Jéroboam fils de Nebat en fut informé — il était en Égypte, où il avait fui le roi Salomon — il revint d’Égypte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 10.2  Lorsque Jéroboam, fils de Nebath, eut des nouvelles, il était en Égypte, où il s’était enfui loin du roi Salomon, et il revint d’Égypte.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 10.2  Et c’est quand Iarob’âm bèn Nebat entend - il est en Misraîm, où il s’était enfui face au roi Shelomo -, Iarob’âm retourne de Misraîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 10.2  Lorsque Jéroboam fils de Nabat l’apprit, il rentra d’Égypte où il avait fui pour échapper au roi Salomon.

Segond 21

2 Chroniques 10.2  Lorsque Jéroboam, le fils de Nebath, l’apprit, il se trouvait en Égypte, où il s’était enfui loin du roi Salomon, et il en revint.

King James en Français

2 Chroniques 10.2  Quand Jéroboam, fils de Nébat, qui était en Égypte, où il s’était enfui de devant le roi Salomon, l’eut appris, il revint d’Égypte.

La Septante

2 Chroniques 10.2  καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν Ιεροβοαμ υἱὸς Ναβατ καὶ αὐτὸς ἐν Αἰγύπτῳ ὡς ἔφυγεν ἀπὸ προσώπου Σαλωμων τοῦ βασιλέως καὶ κατῴκησεν Ιεροβοαμ ἐν Αἰγύπτῳ καὶ ἀπέστρεψεν Ιεροβοαμ ἐξ Αἰγύπτου.

La Vulgate

2 Chroniques 10.2  quod cum audisset Hieroboam filius Nabath qui erat in Aegypto fugerat quippe illuc ante Salomonem statim reversus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 10.2  וַיְהִ֞י כִּשְׁמֹ֨עַ יָרָבְעָ֤ם בֶּן־נְבָט֙ וְה֣וּא בְמִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֣ר בָּרַ֔ח מִפְּנֵ֖י שְׁלֹמֹ֣ה הַמֶּ֑לֶךְ וַיָּ֥שָׁב יָרָבְעָ֖ם מִמִּצְרָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.