Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 10.15

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 10.15

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 10.15  Ainsi il ne se rendit point aux prières du peuple, parce que Dieu avait résolu d’accomplir la parole qu’il avait dite à Jéroboam, fils de Nabat, par le ministère d’Ahias, Silonite.

David Martin

2 Chroniques 10.15  Le Roi donc n’écouta point le peuple, car cela était conduit par Dieu, afin que l’Éternel ratifiât sa parole, qu’il avait prononcée à Jéroboam fils de Nébat, par le moyen d’Ahija Silonite.

Ostervald

2 Chroniques 10.15  Le roi n’écouta donc point le peuple ; car cela était dispensé de la part de Dieu, afin que l’Éternel ratifiât la parole qu’il avait prononcée par Achija, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nébat.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 10.15  Le roi n’écouta point le peuple, car c’était une direction de Dieu, afin que Iehovah accomplît la parole qu’il avait prononcée par A’hiahou le Schilonite, à Ierobeame, fils de Nehate.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 10.15  Et le roi n’exauça point le peuple, car la chose tourna ainsi de par Dieu, à cet effet que l’Éternel accomplît sa parole qu’il avait dite par l’organe d’Ahia, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nebat.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 10.15  Et le roi n’écouta pas le peuple ; car ce fut une direction de la part de Dieu, afin que l’Éternel accomplit sa parole, qu’il avait dite par le moyen d’Akhija, de Silo, à Jéroboam, fils de Nébat.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 10.15  Et le roi n’écouta pas le peuple, car cela était amené par Dieu, afin que l’Éternel accomplît sa parole, qu’il avait dite par Akhija, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nebath.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 10.15  Et le roi n’avait pas écouté le peuple, parce que c’était une dispensation de Dieu, afin que l’Éternel accomplit la parole qu’il avait adressée par le ministère d’Ahija, de Silo, à Jéroboam, fils de Nébat.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 10.15  Le roi ne céda donc pas au peuple, la chose ayant été ainsi déterminée par le Seigneur, qui voulait exécuter ce qu’il avait déclaré, par Ahiyya de Silo, à Jéroboam, fils de Nebat.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 10.15  Ainsi il ne se rendit pas aux prières du peuple, parce que Dieu avait résolu d’accomplir la parole qu’il avait dite à Jéroboam, fils de Nabat, par le ministère d’Ahias le Silonite.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 10.15  Ainsi il ne se rendit point aux prières du peuple, parce que Dieu avait résolu d’accomplir la parole qu’Il avait dite à Jéroboam, fils de Nabat, par le ministère d’Ahias le Silonite.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 10.15  Ainsi le roi n’écouta point le peuple ; car cela fut dirigé par Dieu, en vue de l’accomplissement de la parole que l’Éternel avait dite par Achija de Silo à Jéroboam, fils de Nebath.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 10.15  Le roi n’écouta donc pas le peuple, car tel était le procédé de Dieu pour accomplir la parole que Yahweh avait dite par Ahias de Silo à Jéroboam, fils de Nabat.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 10.15  Le roi n’écouta pas le peuple, car Dieu prit ce moyen pour que s’accomplit la parole de Yahweh, transmise par Ahias de Silo à Jéroboam, fils de Nabat.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 10.15  Le roi n’écouta donc pas le peuple : c’était une intervention de Dieu, pour accomplir la parole que Yahvé avait dite à Jéroboam, fils de Nebat, par le ministère d’Ahiyya de Silo,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 10.15  Ainsi le roi n’écouta point le peuple ; car cela fut dirigé par Dieu, en vue de l’accomplissement de la parole que l’Éternel avait dite par Achija de Silo à Jéroboam, fils de Nebath.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 10.15  Le roi n’entend pas le peuple. Oui, c’était un tour de l’Elohîms pour que IHVH-Adonaï lève sa parole dont il avait parlé par la main d’Ahyah, le Shiloni, à Iarob’âm bèn Nebat.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 10.15  Le roi n’avait donc pas écouté le peuple: c’était une intervention de Dieu pour que Yahvé réalise la parole qu’il avait dite à Jéroboam fils de Nabat par la bouche d’Ahiya de Silo.

Segond 21

2 Chroniques 10.15  Ainsi, le roi n’écouta pas le peuple. Cela fut en effet conduit par Dieu pour que s’accomplisse la parole que l’Éternel avait dite par l’intermédiaire d’Achija de Silo à Jéroboam, le fils de Nebath.

King James en Français

2 Chroniques 10.15  Le roi n’écouta donc point le peuple; car cela était dispensé de la part de Dieu, afin que le SEIGNEUR ratifiât sa parole qu’il avait prononcée par Achija, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nébat.

La Septante

2 Chroniques 10.15  καὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς τοῦ λαοῦ ὅτι ἦν μεταστροφὴ παρὰ τοῦ θεοῦ λέγων ἀνέστησεν κύριος τὸν λόγον αὐτοῦ ὃν ἐλάλησεν ἐν χειρὶ Αχια τοῦ Σηλωνίτου περὶ Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ.

La Vulgate

2 Chroniques 10.15  et non adquievit populi precibus erat enim voluntatis Dei ut conpleretur sermo eius quem locutus fuerat per manum Ahiae Silonitis ad Hieroboam filium Nabath

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 10.15  וְלֹֽא־שָׁמַ֥ע הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־הָעָ֑ם כִּֽי־הָיְתָ֤ה נְסִבָּה֙ מֵעִ֣ם הָֽאֱלֹהִ֔ים לְמַעַן֩ הָקִ֨ים יְהוָ֜ה אֶת־דְּבָרֹ֗ו אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּר֙ בְּיַד֙ אֲחִיָּ֣הוּ הַשִּֽׁלֹונִ֔י אֶל־יָרָבְעָ֖ם בֶּן־נְבָֽט׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.