2 Chroniques 1.4 Or David avait déjà fait venir l’arche de Dieu, de la ville de Cariath-iarim, au lieu qu’il lui avait préparé, et où il lui avait élevé un tabernacle, c’est-à-dire, à Jérusalem.
David Martin
2 Chroniques 1.4 (Mais David avait amené l’Arche de Dieu de Kirjath-jéharim dans le lieu qu’il avait préparé ; car il lui avait tendu un Tabernacle à Jérusalem.)
Ostervald
2 Chroniques 1.4 Mais David avait amené l’arche de Dieu, de Kirjath-Jearim au lieu qu’il avait préparé ; car il lui avait dressé un tabernacle à Jérusalem.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 1.4Toutefois, l’arche de Dieu, David l’avait montée de Kiriath-Iearime (au lieu) que David avait établi, car il lui avait dressé une tente à Ierouschalaïme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 1.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 1.4Cependant David avait transféré l’Arche de Dieu de Kiriath-Jearim à la place que David avait disposée pour elle, car il lui érigea une tente à Jérusalem,
Bible de Lausanne
2 Chroniques 1.4Mais quant à l’arche de Dieu, David l’avait fait monter de Kiriath-jearim dans [le lieu] que David lui avait préparé, car il lui avait tendu une tente à Jérusalem ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 1.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 1.4 (mais David avait fait monter l’arche de Dieu de Kiriath-Jéarim au lieu que David lui avait préparé ; car il lui avait tendu une tente à Jérusalem) ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 1.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 1.4 Mais David avait transporté l’arche de Dieu de Kirjath-Jéarim au lieu qu’il lui avait préparé, car il avait dressé pour elle une tente à Jérusalem.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 1.4 Toutefois l’arche de Dieu, David l’avait transférée de Kiryath-Yearim dans la résidence qu’il lui avait aménagée ; il avait, en effet, dressé pour elle un pavillon à Jérusalem.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 1.4Or David avait transporté l’arche de Dieu de Cariathiarim, au lieu qu’il lui avait préparé, et où il lui avait élevé un tabernacle, c’est-à-dire à Jérusalem.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 1.4Or David avait transporté l’arche de Dieu de Cariathiarim, au lieu qu’il lui avait préparé, et où il lui avait élevé un tabernacle, c’est-à-dire à Jérusalem.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 1.4 mais l’arche de Dieu avait été transportée par David de Kirjath Jearim à la place qu’il lui avait préparée, car il avait dressé pour elle une tente à Jérusalem.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 1.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 1.4 quant à l’arche de Dieu, David l’avait transportée de Cariathiarim à la place qu’il lui avait préparée, car il avait dressé pour elle une tente à Jérusalem.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 1.4mais David avait transporté l’arche de Dieu de Cariathiarim à l’endroit que David lui avait préparé, car il avait dressé pour elle une tente à Jérusalem.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 1.4mais David avait fait monter l’arche de Dieu de Qiryat-Yéarim jusqu’à l’endroit qu’il avait préparé pour elle : il lui avait en effet dressé une tente à Jérusalem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 1.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 1.4 mais l’arche de Dieu avait été transportée par David de Kirjath-Jearim à la place qu’il lui avait préparée, car il avait dressé pour elle une tente à Jérusalem.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 1.4Mais le coffre de l’Elohîms, David l’avait fait monter de Qiriat-Ie’arîm dans ce que David avait préparé pour lui ; oui, il avait tendu pour lui une tente à Ieroushalaîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 1.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 1.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 1.4Quant à l’Arche de Dieu, David l’avait amenée de Kiryat-Yéarim à l’endroit qu’il avait préparé, car il avait dressé pour elle une tente à Jérusalem.
Segond 21
2 Chroniques 1.4 Quant à l’arche de Dieu, elle avait été transportée par David de Kirjath-Jearim à l’emplacement qu’il lui avait préparé. Il avait en effet dressé une tente pour elle à Jérusalem.
King James en Français
2 Chroniques 1.4 Mais David avait amené l’arche de Dieu, de Kirjath-Jearim au lieu qu’il avait préparé; car il lui avait dressé un tabernacle à Jérusalem.