Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 6.32

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 6.32

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 6.32  Ils accomplissaient leur ministère en chantant devant le tabernacle de l’alliance, jusqu’à ce que Salomon eut bâti le temple du Seigneur dans Jérusalem ; et ils entraient en office chacun selon l’ordre de leurs familles.

David Martin

1 Chroniques 6.32  Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d’assignation en chantant ; jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem ; et qui continuèrent dans leur ministère selon l’ordonnance qui en fut faite ;

Ostervald

1 Chroniques 6.32  Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem ; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 6.32  Fils de Ma’hli, fils de Mouschi, fils de Merari, fils de Lévi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 6.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 6.32  Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu’à ce que Salomon construisît le Temple de l’Éternel à Jérusalem, et ils s’acquittaient selon leur règle de leur fonction.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 6.32  fils de Makli, fils de Mouschi, fils de Merari, fils de Lévi.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 6.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 6.32  Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem ; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 6.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 6.32  Et ils firent les fonctions de chantres devant la Demeure de la Tente d’assignation jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils vaquèrent à leurs fonctions selon la règle qui les concernait.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 6.32  Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Éternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 6.32  fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 6.32  Ils accomplissaient leur ministère en chantant devant le tabernacle de l’alliance, jusqu’à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur dans Jérusalem; et ils faisaient leur service chacun selon l’ordre qui leur avait été prescrit.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 6.32  ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 6.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 6.32  fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 6.32  Ils avaient la charge du chant devant la demeure, la Tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon construisit la maison de Yahweh à Jérusalem ; ils remplissaient leur service suivant ce qui leur était prescrit.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 6.32  fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 6.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 6.32  ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 6.32  bèn Mahli bèn Moushi bèn Merari bèn Lévi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 6.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 6.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 6.32  fils de Mali, fils de Mouchi, fils de Mérari, fils de Lévi.

Segond 21

1 Chroniques 6.32  Machli, Mushi et Merari, lui-même fils de Lévi.

King James en Français

1 Chroniques 6.32  Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du SEIGNEUR à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.

La Septante

1 Chroniques 6.32  υἱοῦ Μοολι υἱοῦ Μουσι υἱοῦ Μεραρι υἱοῦ Λευι.

La Vulgate

1 Chroniques 6.32  filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 6.32  (6.47) בֶּן־מַחְלִי֙ בֶּן־מוּשִׁ֔י בֶּן־מְרָרִ֖י בֶּן־לֵוִֽי׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 6.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.