Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 5.10

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 5.10

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 5.10  Du temps de Saül ils combattirent contre les Ismaélites, descendants d’Agar, et les ayant taillés en pièces, ils demeurèrent dans leurs tentes, et s’établirent dans tout le pays qui est à l’orient de Galaad.

David Martin

1 Chroniques 5.10  Et du temps de Saül ils firent la guerre contre les Hagaréniens, qui moururent par leurs mains, et ils habitèrent dans leurs tentes, en tout le pays qui regarde vers l’Orient de Galaad.

Ostervald

1 Chroniques 5.10  Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains ; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 5.10  Et du temps de Schaoul (Saül) ils firent la guerre contre les Hagarites, qui tombèrent sous leurs coups. Ils demeurèrent dans leurs tentes sur tout le côté oriental de Guilad.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 5.10  Et à l’époque de Saul ils firent la guerre aux Hagarites qui tombèrent entre leurs mains et dont ils habitèrent les tentes sur tout le côté oriental de Galaad.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 5.10  Et aux jours de Saül, ils firent la guerre aux{Héb. avec les.} Agarites, qui tombèrent entre leurs mains ; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur toute [la portion] de Galaad qui fait face au levant.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 5.10  aux jours de Saül, ils firent la guerre contre les Hagaréniens, et ceux-ci tombèrent par leur main ; et ils habitèrent dans leurs tentes, dans tout le pays à l’orient de Galaad.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 5.10  Au temps de Saül ils firent la guerre aux Hagrites qu’ils frappèrent, et ils habitèrent dans leurs tentes sur tout le côté oriental de Galaad.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 5.10  Au temps de Saül, ils avaient fait la guerre avec les Hagriites, qui étaient tombés en leur pouvoir ; ils s’étaient installés dans leurs tentes, sur toute la bande orientale attenante au Galaad.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 5.10  Au temps de Saül, ils combattirent contre les Agaréens, et les ayant taillés en pièces, ils habitèrent dans leurs tentes (tabernacles), et s’établirent dans tout le pays qui est à l’orient de Galaad.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 5.10  Au temps de Saül, ils combattirent contre les Agaréniens, et les ayant taillés en pièces, ils habitèrent dans leurs tentes, et s’établirent dans tout le pays qui est à l’orient de Galaad.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 5.10  Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains ; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 5.10  Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Agaréens, qui tombèrent entre leurs mains, et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 5.10  A l’époque de Saül, ils firent la guerre avec les Agaréens et ceux-ci tombèrent entre leurs mains ; ils habitèrent alors dans leurs tentes, le long de toute la partie orientale de Galaad.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 5.10  Au temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagrites, ils tombèrent entre leurs mains et les Hagrites s’établirent dans leurs tentes sur toute la zone orientale de Galaad.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 5.10  Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains ; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 5.10  Aux jours de Shaoul, ils font la guerre contre les Hagriîm ; ils tombent en leurs mains. Ils habitent dans leurs tentes, sur toutes les faces de l’orient, vers Guil’ad.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 5.10  Au temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagrites et tombèrent entre leurs mains: ceux-ci s’installèrent dans leurs tentes sur tout le versant oriental de Galaad.

Segond 21

1 Chroniques 5.10  À l’époque de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens et les battirent. Ils habitèrent alors dans leurs tentes, sur tout le côté est de Galaad.

King James en Français

1 Chroniques 5.10  Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad.

La Septante

1 Chroniques 5.10  καὶ ἐν ἡμέραις Σαουλ ἐποίησαν πόλεμον πρὸς τοὺς παροίκους καὶ ἔπεσον ἐν χερσὶν αὐτῶν κατοικοῦντες ἐν σκηναῖς ἕως πάντες κατ’ ἀνατολὰς τῆς Γαλααδ.

La Vulgate

1 Chroniques 5.10  in diebus autem Saul proeliati sunt contra Agareos et interfecerunt illos habitaveruntque pro eis in tabernaculis eorum in omni plaga quae respicit ad orientem Galaad

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 5.10  וּבִימֵ֣י שָׁא֗וּל עָשׂ֤וּ מִלְחָמָה֙ עִם־הַֽהַגְרִאִ֔ים וַֽיִּפְּל֖וּ בְּיָדָ֑ם וַיֵּשְׁבוּ֙ בְּאָ֣הֳלֵיהֶ֔ם עַֽל־כָּל־פְּנֵ֖י מִזְרָ֥ח לַגִּלְעָֽד׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.