Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 4.6

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 4.6

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 4.6  De Naara il eut Oozam et Hépher, et les Thémaniens, et les Ahasthariens, qui sont tous descendus de Naara.

David Martin

1 Chroniques 4.6  Et Nahara lui enfanta Ahuzam, Hepher, Témeni, et Hahastari : ce [sont] là les enfants de Nahara.

Ostervald

1 Chroniques 4.6  Naara lui enfanta Achuzam, Hépher, Théméni et Achashthari. Ce sont là les fils de Naara.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 4.6  Naera lui enfanta A’houzame, ‘Hepher, Temoni et A’haschtari ; voilà les fils de Naera.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 4.6  Et Naara lui enfanta Ahuzzam et Hépher et Théïmni et Aasthari. Ce sont là les fils de Naara.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 4.6  Et Naara lui enfanta Akouzam, et Képher, et Themni, et Akaschtari : ce sont les fils de Naara.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 4.6  - Et Naara lui enfanta Akhuzzam, et Hépher, et Themni, et Akhashtari : ce sont les fils de Naara.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 4.6  Naara lui enfanta Ahuzzam et Hépher et Théméni et les Ahastharites. Ce sont là les fils de Naara.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 4.6  Naara lui enfanta Ahouzzam, Héfer, Tèmeni et l’Ahachtarien. Tels furent les fils de Naara.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 4.6  De Naara il eut Oozam, et Hépher, et les Thémaniens (Thémani), et les Ahasthariens (Ahasthari), qui sont tous descendus de Naara.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 4.6  De Naara il eut Oozam, et Hépher, et les Thémaniens, et les Ahasthariens, qui sont tous descendus de Naara.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 4.6  Naara lui enfanta Achuzzam, Hépher, Thémeni et Achaschthari : ce sont là les fils de Naara.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 4.6  Naara lui enfanta Oozam, Hépher, Thémani et Ahasthari : ce sont là les fils de Naara. —

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 4.6  Naara lui enfanta Oozam, Hépher, le Thémanite et l’Ahastharite. Tels sont les fils de Naara.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 4.6  Naara lui enfanta Ahuzam, Hépher, les Timnites et les Ahashtarites. Tels sont les fils de Naara.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 4.6  Naara lui enfanta Achuzzam, Hépher, Thémeni et Achaschthari : ce sont là les fils de Naara.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 4.6  Na’ara lui enfante Ahouzâm, Héphèr, Téimani et Hahashtari. Voilà les Benéi Na’ara.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 4.6  Naara lui donna: Ahouzam, Héfer, les Timnites et les Ahachtarites. Voilà les fils de Naara.

Segond 21

1 Chroniques 4.6  Naara lui donna Achuzzam, Hépher, Thémeni et Achashthari. Ce sont là les fils de Naara.

King James en Français

1 Chroniques 4.6  Naara lui enfanta Achuzam, Hépher, Théméni et Achashthari. Ce sont là les fils de Naara.

La Septante

1 Chroniques 4.6  καὶ ἔτεκεν αὐτῷ Αωδα τὸν Ωχαζαμ καὶ τὸν Ηφαδ καὶ τὸν Θαιμαν καὶ τὸν Ασθηραν πάντες οὗτοι υἱοὶ Αωδας.

La Vulgate

1 Chroniques 4.6  peperit autem ei Naara Oozam et Epher et Themani et Asthari isti sunt filii Naara

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 4.6  וַתֵּ֨לֶד לֹ֤ו נַעֲרָה֙ אֶת־אֲחֻזָּ֣ם וְאֶת־חֵ֔פֶר וְאֶת־תֵּימְנִ֖י וְאֶת־הָאֲחַשְׁתָּרִ֑י אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י נַעֲרָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.