Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 28.8

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 28.8

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 28.8   Je vous conjure donc maintenant en présence de toute l’assemblée du peuple d’Israël, et devant notre Dieu qui nous entend, de garder avec exactitude tous les commandements du Seigneur, notre Dieu, et de rechercher à les connaître ; afin que vous possédiez cette terre qui est remplie de biens, et que vous la laissiez pour jamais à vos enfants après vous.

David Martin

1 Chroniques 28.8  Maintenant donc [je vous somme] en la présence de tout Israël, qui est l’assemblée de l’Éternel, et devant notre Dieu qui l’entend, que vous ayez à garder et à rechercher diligemment tous les commandements de l’Éternel votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays, et que vous le fassiez hériter à vos enfants après vous, à jamais.

Ostervald

1 Chroniques 28.8  Maintenant donc, aux yeux de tout Israël, de l’assemblée de l’Éternel, et devant notre Dieu qui l’entend, je vous somme de garder et de rechercher diligemment tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays, et que vous en fassiez hériter vos enfants après vous, à jamais.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 28.8  Et maintenant gardez et recherchez aux yeux de tout Israel, assemblée de Iehovah, et aux oreilles de notre Dieu, tous les commandements de Iehovah, votre Dieu, afin que vous possédiez le bon pays, que vous le fassiez hériter à vos enfants après vous, jusqu’à perpétuité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 28.8  Et maintenant devant les yeux de tout Israël, Assemblée de l’Éternel, et aux oreilles de notre Dieu [je vous adresse cette sommation] : Gardez et étudiez tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu, afin de rester possesseurs de l’excellent pays, et de le transmettre à vos fils après vous éternellement.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 28.8  Et maintenant, sous les yeux de tout Israël, qui est la congrégation de l’Éternel, et notre Dieu l’entendant : Gardez et recherchez tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu, afin que vous possédiez cette bonne terre, et que vous en fassiez hériter vos fils après vous, à perpétuité.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 28.8  - Et maintenant, devant les yeux de tout Israël, qui est la congrégation de l’Éternel, et aux oreilles de notre Dieu : -Gardez et recherchez tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays, et que vous le fassiez hériter à vos fils après vous, à toujours.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 28.8  Et maintenant, aux yeux de tout Israël, assemblée de l’Éternel, et aux oreilles de notre Dieu : Gardez et recherchez tous les commandements de l’Éternel votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays et que vous le laissiez en héritage à vos fils après vous à perpétuité.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 28.8  Et maintenant, en présence de tout Israël, de cette assemblée du Seigneur, et de notre Dieu, qui nous entend, [je vous dis] : « Respectez et pratiquez tous les préceptes de l’Éternel, votre Dieu, afin de demeurer en possession de ce beau pays et de le transmettre à vos fils après vous comme un héritage éternel. »

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 28.8  Maintenant donc je vous conjure, en présence de toute l’assemblée d’Israël et devant notre Dieu qui nous entend, de garder et de rechercher tous les commandements du Seigneur notre Dieu, afin que vous possédiez cette terre excellente (la terre qui est remplie de biens), et que vous la laissiez à jamais à vos fils après vous.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 28.8  Maintenant donc je vous conjure, en présence de toute l’assemblée d’Israël et devant notre Dieu qui nous entend, de garder et de rechercher tous les commandements du Seigneur notre Dieu, afin que vous possédiez cette terre excellente, et que vous la laissiez à jamais à vos fils après vous.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 28.8  Maintenant, aux yeux de tout Israël, de l’assemblée de l’Éternel, et en présence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez à cœur tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays et que vous le laissiez en héritage à vos fils après vous à perpétuité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 28.8  Maintenant, aux yeux de tout Israël, de l’assemblée de Yahweh, et devant notre Dieu qui nous entend, gardez et observez avec soin tous les commandements de Yahweh, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays et que vous le transmettiez en héritage à vos fils après vous, à jamais.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 28.8  Et maintenant, aux yeux de tout Israël, l’assemblée de Yahweh, et devant notre Dieu qui nous entend, observez et scrutez avec soin toutes les lois de Yahweh votre Dieu, afin que vous possédiez le beau pays et que vous en transmettiez la possession à vos fils après vous à jamais.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 28.8  Et maintenant, devant tout Israël qui nous voit, devant l’assemblée de Yahvé, devant notre Dieu qui nous entend, gardez, scrutez les commandements de Yahvé votre Dieu, afin de posséder ce bon pays et de le transmettre après vous pour toujours en héritage à vos fils.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 28.8  Maintenant, aux yeux de tout Israël, de l’assemblée de l’Éternel, et en présence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez à cœur tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays et que vous le laissiez en héritage à vos fils après vous à perpétuité.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 28.8  Maintenant, aux yeux de tout Israël, le rassemblement de IHVH-Adonaï, et aux oreilles de notre Elohîms, gardez et consultez toutes les misvot de IHVH-Adonaï, votre Elohîms, afin que vous héritiez la terre, la bonne, et que vous la fassiez posséder par vos fils après vous, en pérennité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 28.8  Et maintenant, sous les yeux de tout Israël qui est l’assemblée de Yahvé, et aux oreilles de notre Dieu, je vous le dis: observez et méditez tous les commandements de Yahvé notre Dieu pour qu’il nous garde en ce beau pays et que vous le transmettiez à vos fils en héritage perpétuel.

Segond 21

1 Chroniques 28.8  Maintenant, devant tout Israël, qui est l’assemblée de l’Éternel, et en présence de notre Dieu, respectez et prenez à cœur tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu. Ainsi vous pourrez posséder ce bon pays et le laisser en héritage à vos fils après vous, et ce à perpétuité.

King James en Français

1 Chroniques 28.8  Maintenant donc, aux yeux de tout Israël, de l’assemblée du SEIGNEUR, et devant notre Dieu qui l’entend, je vous somme de garder et de rechercher diligemment tous les commandements de le SEIGNEUR, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays, et que vous en fassiez hériter vos enfants après vous, à jamais.

La Septante

1 Chroniques 28.8  καὶ νῦν κατὰ πρόσωπον πάσης ἐκκλησίας κυρίου καὶ ἐν ὠσὶν θεοῦ ἡμῶν φυλάξασθε καὶ ζητήσατε πάσας τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἵνα κληρονομήσητε τὴν γῆν τὴν ἀγαθὴν καὶ κατακληρονομήσητε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν μεθ’ ὑμᾶς ἕως αἰῶνος.

La Vulgate

1 Chroniques 28.8  nunc igitur coram universo coetu Israhel audiente Deo nostro custodite et perquirite cuncta mandata Domini Dei nostri ut possideatis terram bonam et relinquatis eam filiis vestris post vos usque in sempiternum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 28.8  וְ֠עַתָּה לְעֵינֵ֨י כָל־יִשְׂרָאֵ֤ל קְהַל־יְהוָה֙ וּבְאָזְנֵ֣י אֱלֹהֵ֔ינוּ שִׁמְר֣וּ וְדִרְשׁ֔וּ כָּל־מִצְוֹ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם לְמַ֤עַן תִּֽירְשׁוּ֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַטֹּובָ֔ה וְהִנְחַלְתֶּ֛ם לִבְנֵיכֶ֥ם אַחֲרֵיכֶ֖ם עַד־עֹולָֽם׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.