Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 28.1

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 28.1

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 28.1  David assembla donc tous les princes d’Israël, les chefs des tribus, et les généraux des troupes qui étaient à son service, les tribuns et les centeniers, et tous les officiers du domaine du roi. Il fit venir aussi ses enfants, les principaux officiers de son palais, avec les plus puissants et les plus braves de l’armée, et les assembla tous à Jérusalem.

David Martin

1 Chroniques 28.1  Or David assembla à Jérusalem tous les Chefs d’Israël, les Chefs des Tribus, et les Chefs des départements qui servaient le Roi ; et les Gouverneurs de milliers et de centaines, et ceux qui avaient la charge de tous les biens du Roi, et de tout ce qu il possédait, ses fils avec ses Eunuques, et les hommes puissants, et tous les hommes forts et vaillants ;

Ostervald

1 Chroniques 28.1  Or David assembla à Jérusalem tous les chefs d’Israël, les chefs des tribus, les chefs des divisions, qui servaient le roi, et les chefs de milliers et les chefs de centaines, ceux qui avaient charge sur tous les biens et les troupeaux du roi et auprès de ses fils, avec les eunuques, les héros, et tous les hommes vaillants.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 28.1  David assembla tous les chefs d’Israel, les chefs des tribus et les chefs des divisions qui servaient le roi ; les chefs de mille, les chefs de cent et les chefs de tout l’avoir et des troupes et de ses fils, ainsi que les eunuques et les hommes forts, et les hommes vaillans, à Ieroushalaïme (Jérusalem).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 28.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 28.1  Et David assembla tous les chefs d’Israël, les chefs des Tribus et les chefs des Classes, qui étaient au service du roi, et les chefs des milliers et les chefs des centaines et les chefs qui avaient l’intendance de toutes les propriétés et des troupeaux du roi et qui étaient auprès de ses fils, ainsi que les eunuques et les héros et tous les hommes vaillants, à Jérusalem.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 28.1  Et David réunit à Jérusalem tous les chefs d’Israël, les chefs des tribus, et les chefs des divisions qui servaient le roi, et les chefs de milliers, et les chefs de centaines, et les chefs [placés] sur tous les biens{Ou tout l’avoir.} et les troupeaux du roi, et auprès de ses fils, avec les eunuques, et les hommes forts et tous les vaillants guerriers.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 28.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 28.1  Et David réunit à Jérusalem tous les chefs d’Israël, les chefs des tribus, et les chefs des divisions qui servaient le roi, et les chefs de milliers, et les chefs de centaines, et les chefs de tous les biens et de toutes les possessions du roi et de ses fils, avec les eunuques, et les hommes forts, et tout homme fort et vaillant.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 28.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 28.1  Et David convoqua à Jérusalem tous les chefs d’Israël, les chefs des tribus et les chefs de divisions qui servaient le roi, et les chefs de milliers et les chefs de centaines, et les intendants de tous les biens et troupeaux du roi et de ses fils, ainsi que les eunuques et les héros et tous les hommes vaillants.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 28.1  David rassembla à Jérusalem tous les chefs d’Israël, les chefs des tribus, les chefs des sections, chargés du service du roi, les chiliarques, les centurions, les intendants de tous les biens et troupeaux appartenant au roi et à ses fils, en même temps que les fonctionnaires [du palais], les héros et tous les vaillants guerriers.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 28.1  David assembla donc à Jérusalem tous les princes d’Israël, les chefs des tribus et les généraux des brigades (préposés de ses troupes) qui étaient à son service, les tribuns et les centurions, et tous les officiers du domaine du roi, ses fils, les eunuques, avec les plus puissants et les plus braves (vigoureux) de l’armée.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 28.1  David assembla donc à Jérusalem tous les princes d’Israël, les chefs des tribus et les généraux des brigades qui étaient à son service, les tribuns et les centurions, et tous les officiers du domaine du roi, ses fils, les eunuques, avec les plus puissants et les plus braves de l’armée.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 28.1  David convoqua à Jérusalem tous les chefs d’Israël, les chefs des tribus, les chefs des divisions au service du roi, les chefs de milliers et les chefs de centaines, ceux qui étaient en charge sur tous les biens et les troupeaux du roi et auprès de ses fils, les eunuques, les héros et tous les hommes vaillants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 28.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 28.1  David rassembla à Jérusalem tous les princes d’Israël : les princes des tribus, les chefs des divisions qui servaient le roi, les chefs de milliers et les chefs de centaines, les intendants de tous les biens et troupeaux du roi et de ses fils, ainsi que les intendants et les vaillants, — tous les vaillants soldats.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 28.1  David convoqua à Jérusalem tous les grands d’Israël, les chefs des tribus et les chefs des divisions qui servaient le roi, les chefs de milliers et de centaines, les chefs de tous les biens et troupeaux du roi et de ses fils, avec les eunuques, les preux et tout homme vaillant.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 28.1  David réunit à Jérusalem tous les officiers d’Israël, officiers des tribus et officiers des classes au service du roi, officiers de milliers et de centaines, officiers chargés de tous les biens et des troupeaux du roi et de ses fils, ainsi que les eunuques et les preux, tous les preux vaillants.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 28.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 28.1  David convoqua à Jérusalem tous les chefs d’Israël, les chefs des tribus, les chefs des divisions au service du roi, les chefs de milliers et les chefs de centaines, ceux qui étaient en charge sur tous les biens et les troupeaux du roi et auprès de ses fils, les eunuques, les héros et tous les hommes vaillants.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 28.1  David rassemble tous les chefs d’Israël, les chefs des rameaux, les chefs des sections, les officiers du roi, les chefs de mille et de cent, les chefs de tout acquis et cheptel du roi et de ses fils, avec les eunuques, les héros, tous les héros de valeur, à Ieroushalaîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 28.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 28.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 28.1  David rassembla à Jérusalem tous les chefs d’Israël, les chefs de tribus et les chefs des divers groupes au service du roi, les chefs de mille, les chefs de cent, les intendants préposés aux biens et aux troupeaux du roi et de ses fils, ainsi que les eunuques, les soldats d’élite, et tous les courageux guerriers.

Segond 21

1 Chroniques 28.1  David convoqua à Jérusalem tous les chefs d’Israël : les chefs des tribus, les chefs des divisions militaires au service du roi, les chefs de milliers et de centaines, ceux qui étaient intendants de tous les biens et troupeaux du roi et de ses fils, ainsi que les eunuques, les guerriers et tous les hommes vaillants.

King James en Français

1 Chroniques 28.1  Or David assembla à Jérusalem tous les chefs d’Israël, les chefs des tribus, les chefs des divisions, qui servaient le roi, et les chefs de milliers et les chefs de centaines, ceux qui avaient charge sur tous les biens et les troupeaux du roi et auprès de ses fils, avec les eunuques, les héros, et tous les hommes vaillants.

La Septante

1 Chroniques 28.1  καὶ ἐξεκκλησίασεν Δαυιδ πάντας τοὺς ἄρχοντας Ισραηλ ἄρχοντας τῶν κριτῶν καὶ τοὺς ἄρχοντας τῶν ἐφημεριῶν τῶν περὶ τὸ σῶμα τοῦ βασιλέως καὶ ἄρχοντας τῶν χιλιάδων καὶ τῶν ἑκατοντάδων καὶ τοὺς γαζοφύλακας καὶ τοὺς ἐπὶ τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῦ καὶ τοὺς δυνάστας καὶ τοὺς μαχητὰς τῆς στρατιᾶς ἐν Ιερουσαλημ.

La Vulgate

1 Chroniques 28.1  convocavit igitur David omnes principes Israhel duces tribuum et praepositos turmarum qui ministrabant regi tribunos quoque et centuriones et qui praeerant substantiae et possessionibus regis filiosque suos cum eunuchis et potentes et robustissimos quosque in exercitu Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 28.1  וַיַּקְהֵ֣ל דָּוִ֣יד אֶת־כָּל־שָׂרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֡ל שָׂרֵ֣י הַשְּׁבָטִ֣ים וְשָׂרֵ֣י הַמַּחְלְקֹ֣ות הַמְשָׁרְתִ֪ים אֶת־הַמֶּ֟לֶךְ וְשָׂרֵ֣י הָאֲלָפִ֣ים וְשָׂרֵ֣י הַמֵּאֹ֡ות וְשָׂרֵ֣י כָל־רְכוּשׁ־וּמִקְנֶה֩׀ לַמֶּ֨לֶךְ וּלְבָנָ֜יו עִם־הַסָּרִיסִ֧ים וְהַגִּבֹּורִ֛ים וּֽלְכָל־גִּבֹּ֥ור חָ֖יִל אֶל־יְרוּשָׁלִָֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 28.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.