Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 26.10

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 26.10

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 26.10  Mais d’Hosa qui descendait de Mérari, sont venus Semri, qui était le chef : car il n’y avait point d’aîné, et son père lui avait donné le premier lieu.

David Martin

1 Chroniques 26.10  Et les enfants de Hoza, d’entre les enfants de Mérari, furent Simri le Chef ; car quoiqu’il ne fût pas l’aîné, néanmoins son père l’établit pour Chef.

Ostervald

1 Chroniques 26.10  Fils d’Hosa, d’entre les fils de Mérari : Shimri, le chef (car bien qu’il ne fût pas le premier-né, son père l’établit pour chef) ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 26.10  ‘Hossa, des fils de Merari, avait des fils : Schimri le chef, car il n’était pas l’aîné, mais son père l’institua chef ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 26.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 26.10  Et les fils de Hosa, des fils de Merari : Simri le chef (non qu’il fût le premier-né, mais son père l’avait fait chef),

Bible de Lausanne

1 Chroniques 26.10  Et Hosa, d’entre les fils de Merari, avait pour fils Schimri, le chef (car, bien qu’il ne fût pas le premier-né, son père le mit pour chef),

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 26.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 26.10  - Et Hosa, d’entre les fils de Merari, avait des fils : Shimri, le chef ; bien qu’il ne fût pas le premier-né, son père l’établit pour chef ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 26.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 26.10  Et Hosa, des fils de Mérari, avait pour fils Simri, le chef, car il n’y avait plus de premier-né, et son père l’établit pour chef ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 26.10  Hossa, descendant de Merari, avait des fils, dont Chimri était le chef ; car à défaut d’un fils aîné son père l’avait établi chef.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 26.10  D’Hosa, qui descendait de Mérari, est venu Semri, qui était le chef ; car il n’y avait point d’aîné, et son père lui avait donné le premier rang (l’avait établi prince).

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 26.10  D’Hosa, qui descendait de Mérari, est venu Semri, qui était le chef; car il n’y avait point d’aîné, et son père lui avait donné le premier rang.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 26.10  Des fils de Merari : Hosa, qui avait pour fils : Schimri, le chef, établi chef par son père, quoiqu’il ne fût pas le premier-né,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 26.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 26.10  Hosa, des fils de Mérari, avait pour fils : Semri, le chef : il n’était pas le premier-né, mais son père l’avait établi chef ;

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 26.10  Hosa, des fils de Mérari, eut des fils : Semri, le chef ; il n’était pas le premier-né, mais son père l’avait établi chef. Helcias le deuxième, Tabélias le troisième,

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 26.10  Hosa, l’un des fils de Merari, eut des fils. Shimri était le premier, car, sans qu’il fût l’aîné, son père l’avait mis en tête.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 26.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 26.10  Des fils de Merari : Hosa, qui avait pour fils : Schimri, le chef, établi chef par son père, quoiqu’il ne soit pas le premier-né,

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 26.10  À Hossa, des Benéi Merari, des fils : Shimri, la tête, quoique n’étant pas l’aîné, mais son père le met en tête ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 26.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 26.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 26.10  Hosa, fils de Mérari, eut pour fils: le chef Chimri, car bien qu’il ne soit pas le premier-né, son père en avait fait le chef;

Segond 21

1 Chroniques 26.10  Parmi les fils de Merari, Hosa avait pour fils : Shimri, le chef, qui avait été désigné chef par son père alors qu’il n’était pas l’aîné,

King James en Français

1 Chroniques 26.10  Fils d’Hosa, d’entre les fils de Mérari: Shimri, le chef (car bien qu’il ne fût pas le premier-né, son père l’établit pour chef);

La Septante

1 Chroniques 26.10  καὶ τῷ Ωσα τῶν υἱῶν Μεραρι υἱοὶ φυλάσσοντες τὴν ἀρχήν ὅτι οὐκ ἦν πρωτότοκος καὶ ἐποίησεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἄρχοντα.

La Vulgate

1 Chroniques 26.10  de Hosa autem id est de filiis Merari Semri princeps non enim habuerat primogenitum et idcirco posuerat eum pater eius in principem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 26.10  וּלְחֹסָ֥ה מִן־בְּנֵי־מְרָרִ֖י בָּנִ֑ים שִׁמְרִ֤י הָרֹאשׁ֙ כִּ֣י לֹא־הָיָ֣ה בְכֹ֔ור וַיְשִׂימֵ֥הוּ אָבִ֖יהוּ לְרֹֽאשׁ׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 26.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.