Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 24.6

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 24.6

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 24.6  Seméias, fils de Nathanaël, de la tribu de Lévi, en dressa le rôle, comme secrétaire, en présence du roi et des princes, de Sadoc, prêtre, et d’Ahimélech, fils d’Abiathar, et devant tous les chefs des familles sacerdotales et lévitiques : prenant d’une part la maison d’Eléazar, qui était comme la souche de plusieurs branches ; et d’autre part celle d’Ithamar, qui en avait plusieurs autres sous elle.

David Martin

1 Chroniques 24.6  Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d’Ahimélec, fils d’Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d’une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.

Ostervald

1 Chroniques 24.6  Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 24.6  Schemaya, fils de Nethanael, le scribe, de (la tribu de) Lévi, les inscrivit, devant le roi, les princes, Tsadok le cohène, A’himelech, fils d’Abiathar, et les chefs de souches parmi les cohenime et les lévites ; toujours une (famille) pour Eléazar, et une autre pour Ithamar.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 24.6  Et ils furent inscrits par Semaïa, fils de Nethaneël, scribe de la Tribu de Lévi, devant le roi, et les princes, et le Prêtre Tsadoc, et Abimélech, fils d’Abiathar, et les patriarches des Prêtres et des Lévites ; chaque maison patriarcale fut tirée au sort pour Eléazar, et pour Ithamar il y eut double tirage.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 24.6  Schémaïa, le secrétaire{Ou scribe.} fils de Nethanéel, d’entre les Lévites, les inscrivit devant le roi et les chefs, et Tsadok, le sacrificateur, et Akhimélec, fils d’Abiathar, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites : une maison paternelle fut tirée pour Éléazar, et alternativement [une] fut tirée{Héb. et tirée tirée.} pour Ithamar.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 24.6  Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d’entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d’Akhimélec, fils d’Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites : une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée pour Ithamar.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 24.6  Et Sémaïa, fils de Néthanéel, le scribe, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Ahimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des familles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison patriarcale pour Éléazar, et on tira deux fois pour [en avoir une d’] Ithamar.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 24.6  Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites : tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 24.6  Séméias, fils de Nathanaël, secrétaire (scribe) Lévite, en dressa le rôle (les enregistra), en présence du roi et des princes, du prêtre Sadoc, et d’Ahimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs (princes) des familles sacerdotales et lévitiques ; prenant d’abord une maison d’Eléazar, qui commandait à d’autres, puis une maison d’Ithamar, qui en avait plusieurs autres sous elle.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 24.6  Séméias, fils de Nathanaël, secrétaire lévite, en dressa le rôle, en présence du roi et des princes, du prêtre Sadoc, et d’Ahimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs des familles sacerdotales et lévitiques; prenant d’abord une maison d’Eléazar, qui commandait à d’autres, puis une maison d’Ithamar, qui en avait plusieurs autres sous elle.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 24.6  Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 24.6  Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 24.6  Séméïas, fils de Nathanaël, le scribe, de la tribu de Lévi, les inscrivit en présence du roi, des princes, de Sadoc, le prêtre, d’Achimélech, fils d’Abiathar, et des chefs de maisons paternelles des prêtres et des lévites : une famille d’Eléazar fut tirée au sort et une famille d’Ithamar fut tirée au sort.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 24.6  L’un des lévites, le scribe Shemaya, fils de Netanéel, les inscrivit en présence du roi, des officiers, du prêtre Sadoq, d’Ahimélek fils d’Ebyatar, des chefs de familles sacerdotales et lévitiques ; on tirait une fois au sort pour chaque famille des fils d’Eléazar, toutes les deux fois pour les fils d’Itamar.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 24.6  Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 24.6  Shema’yah bèn Netanél, l’actuaire des Lévi, les inscrit face au roi, des chefs, de Sadoq, le desservant, d’Ahimèlèkh bèn Èbiatar et des chefs des pères, pour les desservants et les Lévi, une maison de pères, une saisie pour Èl’azar et une saisie pour Itamar.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 24.6  Un des lévites, le scribe Chémayas, fils de Nathanaël, les inscrivit en présence du roi, de ses officiers, de Sadoq le prêtre, d’Ahimélek, fils d’Ébyatar, et des chefs de familles des prêtres et des lévites (pour une famille tirée au sort chez les fils d’Itamar, on en tirait deux pour les fils d’Éléazar).

Segond 21

1 Chroniques 24.6  Shemaeja, fils de Nathanaël, le secrétaire membre de la tribu de Lévi, les inscrivit en présence du roi et des princes, du prêtre Tsadok et d’Achimélec, fils d’Abiathar, ainsi que des chefs de famille des prêtres et des Lévites. On tira au sort à tour de rôle une famille pour Eléazar et une pour Ithamar.

King James en Français

1 Chroniques 24.6  Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le prêtre, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des pères des prêtres et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.

La Septante

1 Chroniques 24.6  καὶ ἔγραψεν αὐτοὺς Σαμαιας υἱὸς Ναθαναηλ ὁ γραμματεὺς ἐκ τοῦ Λευι κατέναντι τοῦ βασιλέως καὶ τῶν ἀρχόντων καὶ Σαδωκ ὁ ἱερεὺς καὶ Αχιμελεχ υἱὸς Αβιαθαρ καὶ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν οἴκου πατριᾶς εἷς εἷς τῷ Ελεαζαρ καὶ εἷς εἷς τῷ Ιθαμαρ.

La Vulgate

1 Chroniques 24.6  descripsitque eos Semeias filius Nathanahel scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Ahimelech filio Abiathar principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum unam domum quae ceteris praeerat Eleazar et alteram domum quae sub se habebat ceteros Ithamar

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 24.6  וַֽיִּכְתְּבֵ֡ם שְֽׁמַֽעְיָה֩ בֶן־נְתַנְאֵ֨ל הַסֹּופֵ֜ר מִן־הַלֵּוִ֗י לִפְנֵ֨י הַמֶּ֤לֶךְ וְהַשָּׂרִים֙ וְצָדֹ֣וק הַכֹּהֵ֗ן וַאֲחִימֶ֨לֶךְ֙ בֶּן־אֶבְיָתָ֔ר וְרָאשֵׁי֙ הָֽאָבֹ֔ות לַכֹּהֲנִ֖ים וְלַלְוִיִּ֑ם בֵּֽית־אָ֣ב אֶחָ֗ד אָחֻז֙ לְאֶלְעָזָ֔ר וְאָחֻ֥ז׀ אָחֻ֖ז לְאִיתָמָֽר׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.