Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 23.30

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 23.30

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 23.30  Les Lévites seront aussi obligés de se trouver dès le matin pour chanter les louanges du Seigneur ; et ils le feront aussi le soir,

David Martin

1 Chroniques 23.30  Et pour se présenter tous les matins et tous les soirs, afin de célébrer et louer l’Éternel ;

Ostervald

1 Chroniques 23.30  Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l’Éternel ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 23.30  Et pour se tenir chaque matin à remercier et à louer Iehovah, et de même le soir,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 23.30  et pour être assidus chaque matin à l’action de grâces et à la louange de l’Éternel, et de même le soir,

Bible de Lausanne

1 Chroniques 23.30  [ils avaient] à se tenir [devant Dieu] chaque matin, afin de louer et de célébrer l’Éternel, et de même le soir ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 23.30  et pour se tenir là chaque matin, afin de célébrer et de louer l’Éternel, et de même chaque soir ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 23.30  En outre, ils ont à se présenter chaque matin pour louer et célébrer l’Éternel, et de même le soir,

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 23.30  pour se présenter chaque matin en vue de louer et de glorifier l’Éternel, et de même chaque soir ;

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 23.30  Les Lévites devront aussi se trouver dès le matin pour chanter les louanges du Seigneur, et ils le feront aussi le soir

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 23.30  Les lévites devront aussi se trouver dès le matin pour chanter les louanges du Seigneur, et ils le feront aussi le soir,

Louis Segond 1910

1 Chroniques 23.30  ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l’Éternel,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 23.30  Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de célébrer et louer Yahweh,

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 23.30  ils devaient être présents chaque matin pour louer et célébrer Yahweh ; de même, le soir,

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 23.30  Ils ont à s’y tenir chaque matin pour célébrer et pour louer Yahvé, et de même le soir,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 23.30  ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l’Éternel,

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 23.30  pour se dresser de matin en matin pour célébrer, pour louanger IHVH-Adonaï, et ainsi le soir,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 23.30  Ils doivent être présents chaque matin comme chaque soir, pour chanter la gloire et les louanges de Yahvé.

Segond 21

1 Chroniques 23.30  Ils devaient être présents chaque matin et chaque soir afin de louer et de célébrer l’Éternel,

King James en Français

1 Chroniques 23.30  Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer le SEIGNEUR;

La Septante

1 Chroniques 23.30  καὶ τοῦ στῆναι πρωὶ τοῦ αἰνεῖν ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ οὕτως τὸ ἑσπέρας.

La Vulgate

1 Chroniques 23.30  Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 23.30  וְלַעֲמֹד֙ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֔קֶר לְהֹדֹ֥ות וּלְהַלֵּ֖ל לַיהוָ֑ה וְכֵ֖ן לָעָֽרֶב׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.