Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 23.29

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 23.29

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 23.29  Mais les prêtres auront l’intendance sur les pains exposés devant le Seigneur, sur le sacrifice qui se fait de la fleur de farine, sur les beignets de pâte sans levain, sur ce qu’on frit dans les poêles, sur les prémices des épis que l’on rôtit sur le feu, et sur tous les poids et toutes les mesures.

David Martin

1 Chroniques 23.29  Et pour les pains de proposition, pour la fleur de farine dont devait être fait le gâteau, et pour les beignets sans levain, pour [tout] ce qui [se cuit] sur la plaque, pour [tout] ce qui est rissolé, et pour la petite et grande mesure.

Ostervald

1 Chroniques 23.29  Des pains de proposition, de la fleur de farine pour l’offrande, des galettes sans levain, de ce qui se cuit sur la plaque, de ce qui est rissolé, et de toutes les mesures de contenance et de longueur.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 23.29  Pour le pain de proposition, la farine, l’offrande, les galettes non levées, les gâteaux sur la plaque, grillés, et pour toute mesure de liquide et mesure de capacité,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 23.29  les pains de présentation et la fleur de farine pour l’offrande et les oublies azymes, et la poêle et le grillé et toutes les mesures de capacité et de longueur,

Bible de Lausanne

1 Chroniques 23.29  [ils veillaient] aux pains à mettre en rangées{Héb. pain de l’arrangement.} et à la fleur de farine, à l’hommage, et aux galettes sans levain, et à ce qui se cuit sur la plaque, et à ce qui est rissolé, et à toutes les mesures de capacité et de longueur ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 23.29  pour les pains à placer en rangées, et la fleur de farine pour le gâteau et les galettes sans levain, et ce qui se cuit sur la plaque, et ce qui est mêlé avec de l’huile , et toutes les mesures de capacité et de longueur ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 23.29  les pains de proposition, la fleur de farine pour les offrandes, les galettes sans levain, les gâteaux cuits à la poêle, les fritures et tout ce qui concerne les mesures de capacité et de longueur.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 23.29  le pain de proposition, la fleur de farine destinée à l’oblation, aux galettes azymes, aux gâteaux cuits sur la poêle ou rôtis au feu ; pour présider aux poids et aux mesures ;

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 23.29  Mais les prêtres auront l’intendance sur les pains de proposition, sur le sacrifice de farine, sur les beignets de pâte sans levain, sur ce qu’on frit dans les poêles, sur les épis (ce) que l’on rôtit au feu, et sur tous les poids et sur toutes les mesures.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 23.29  Mais les prêtres auront l’intendance sur les pains de proposition, sur le sacrifice de farine, sur les beignets de pâte sans levain, sur ce qu’on frit dans les poêles, sur les épis que l’on rôtit au feu, et sur tous les poids et sur toutes les mesures.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 23.29  des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 23.29  concernant les pains de proposition, la fleur de farine pour les oblations, les galettes sans levain, ce qui est cuit sur la poêle et ce qui est mélangé, tout ce qu’il y avait à peser et à mesurer.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 23.29  des pains de proposition, de la fleur de farine pour les oblations, des pains sans levain, des galettes cuites sur un plateau, de tout ce qui est délayé et de toute mesure de capacité et de longueur ;

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 23.29  Ils sont aussi chargés du pain à disposer en rangées, de la fleur de farine destinée à l’oblation, des galettes sans levain, de celles qui étaient préparées à la plaque ou sous forme de mélange, et de toutes les mesures de capacité et de longueur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 23.29  des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur ;

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 23.29  pour le pain de la rangée, pour la semoule, pour l’offrande, pour les gaufres azymes, pour la plaque et pour toute série et mesure,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 23.29  Ils sont aussi chargés des pains mis en rangées, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes de pain sans levain, des gâteaux cuits sur le gril ou dans les pots, et ils veillent au respect du poids et des mesures fixés pour les offrandes.

Segond 21

1 Chroniques 23.29  des pains consacrés, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur.

King James en Français

1 Chroniques 23.29  Des pains de proposition, de la fleur de farine pour l’offrande de viande, des galettes sans levain, de ce qui se cuit sur la plaque, de ce qui est rissolé, et de toutes les mesures de contenance et de longueur.

La Septante

1 Chroniques 23.29  εἰς τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως εἰς τὴν σεμίδαλιν τῆς θυσίας καὶ εἰς τὰ λάγανα τὰ ἄζυμα καὶ εἰς τήγανον καὶ εἰς τὴν πεφυραμένην καὶ εἰς πᾶν μέτρον.

La Vulgate

1 Chroniques 23.29  sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 23.29  וּלְלֶ֨חֶם הַֽמַּעֲרֶ֜כֶת וּלְסֹ֤לֶת לְמִנְחָה֙ וְלִרְקִיקֵ֣י הַמַּצֹּ֔ות וְלַֽמַּחֲבַ֖ת וְלַמֻּרְבָּ֑כֶת וּלְכָל־מְשׂוּרָ֖ה וּמִדָּֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.