Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 23.25

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 23.25

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 23.25  David dit donc : Le Seigneur, le Dieu d’Israël, a donné la paix à son peuple, et l’a établi dans Jérusalem pour jamais.

David Martin

1 Chroniques 23.25  Car David dit : L’Éternel Dieu d’Israël a donné du repos à son peuple, et il a établi sa demeure dans Jérusalem pour toujours.

Ostervald

1 Chroniques 23.25  Car David avait dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem, pour toujours ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 23.25  Car David dit : Iehovah, Dieu d’Israel, a donné du repos à son peuple, et il demeure à Ierouschalaïme pour toujours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 23.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 23.25  Car David dit : L’Éternel, Dieu d’Israël, a donné la paix à son peuple, et il habite Jérusalem à perpétuité :

Bible de Lausanne

1 Chroniques 23.25  parce que David avait dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem à perpétuité ; ainsi,

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 23.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 23.25  car David dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem pour toujours ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 23.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 23.25  Car David dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple et il a fixé sa demeure à Jérusalem, à jamais.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 23.25  Car David se disait : « L’Éternel, Dieu d’Israël, a assuré le repos à son peuple et fixé pour toujours sa résidence à Jérusalem ;

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 23.25  Car David avait dit : Le Seigneur Dieu d’Israël a donné la paix à son peuple, et l’a établi dans Jérusalem à jamais.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 23.25  Car David avait dit : Le Seigneur Dieu d’Israël a donné la paix à Son peuple, et l’a établi dans Jérusalem à jamais.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 23.25  Car David dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 23.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 23.25  Car David dit : « Yahweh, le Dieu d’Israël, a donné le repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem ;

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 23.25  Car David dit : “Yahweh, le Dieu d’Israël, a donné le repos à son peuple et il habitera à Jérusalem pour toujours.”

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 23.25  Car David avait dit : "Yahvé, Dieu d’Israël, a donné le repos à son peuple et il demeure pour toujours à Jérusalem.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 23.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 23.25  Car David dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem ;

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 23.25  Oui, David a dit : « IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, a fait reposer son peuple. Il demeurera à Ieroushalaîm en pérennité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 23.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 23.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 23.25  David avait dit: “Yahvé, le Dieu d’Israël, a donné la paix à son peuple, et il habite pour toujours à Jérusalem;

Segond 21

1 Chroniques 23.25  car David avait dit : « L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem.

King James en Français

1 Chroniques 23.25  Car David avait dit: Le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem, pour toujours;

La Septante

1 Chroniques 23.25  ὅτι εἶπεν Δαυιδ κατέπαυσεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ τῷ λαῷ αὐτοῦ καὶ κατεσκήνωσεν ἐν Ιερουσαλημ ἕως αἰῶνος.

La Vulgate

1 Chroniques 23.25  dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 23.25  כִּ֚י אָמַ֣ר דָּוִ֔יד הֵנִ֛יחַ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְעַמֹּ֑ו וַיִּשְׁכֹּ֥ן בִּירוּשָׁלִַ֖ם עַד־לְעֹולָֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 23.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.