Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 23.22

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 23.22

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 23.22  Eléazar mourut sans avoir de fils, et il ne laissa que des filles, qui furent mariées aux fils de Cis, leurs cousins germains.

David Martin

1 Chroniques 23.22  Et Eléazar mourut, et n’eut point de fils, mais des filles ; et les fils de Kis leurs frères les prirent [pour femmes].

Ostervald

1 Chroniques 23.22  Éléazar mourut sans avoir de fils ; mais il eut des filles ; et les fils de Kis, leurs frères, les épousèrent.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 23.22  Eléazar mourut et n’eut pas de fils, mais des filles ; les fils de Kisch, leurs cousins, les épousèrent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 23.22  Et Eléazar mourut ; et il n’avait pas de fils, mais des filles qu’épousèrent les fils de Kis, leurs frères.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 23.22  Et quand Éléazar mourut, il n’avait pas de fils, mais [seulement] des filles, et les fils de Kis, leurs frères, les prirent [pour femmes].

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 23.22  Et Éléazar mourut, et n’eut point de fils, mais des filles ; et les fils de Kis, leurs frères, les prirent pour femmes.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 23.22  Et Éléazar mourut, et il n’eut pas de fils, mais des filles, qui épousèrent les fils de Kis, leurs parents.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 23.22  Eléazar mourut et ne laissa pas de fils, mais seulement des filles ; celles-ci furent épousées par les fils de Kich, leurs cousins.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 23.22  Eléazar mourut sans avoir de fils, et il ne laissa que des filles, qui furent mariées aux fils de Cis, leurs cousins (frères).

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 23.22  Eléazar mourut sans avoir de fils, et il ne laissa que des filles, qui furent mariées aux fils de Cis, leurs cousins.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 23.22  Éléazar mourut sans avoir de fils ; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 23.22  Eléazar mourut sans avoir de fils, mais seulement des filles ; les fils de Cis, leurs frères, les prirent pour femmes. —

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 23.22  Eléazar mourut sans avoir de fils, mais il eut des filles que les fils de Cis, leurs frères, prirent pour femmes.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 23.22  Eléazar mourut sans avoir de fils, mais des filles qu’enlevèrent les fils de Qish leurs frères.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 23.22  Eléazar mourut sans avoir de fils ; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 23.22  Èl’azar meurt. Il n’avait pas de fils, mais seulement des filles. Les fils de Qish, leurs frères, les épousent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 23.22  Éléazar mourut sans laisser de fils, mais seulement des filles: leurs cousins, les fils de Kich, les épousèrent.

Segond 21

1 Chroniques 23.22  Eléazar mourut sans avoir de fils, mais il eut des filles qui épousèrent les fils de Kis, leurs cousins.

King James en Français

1 Chroniques 23.22  Éléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles; et les fils de Kis, leurs frères, les épousèrent.

La Septante

1 Chroniques 23.22  καὶ ἀπέθανεν Ελεαζαρ καὶ οὐκ ἦσαν αὐτῷ υἱοὶ ἀλλ’ ἢ θυγατέρες καὶ ἔλαβον αὐτὰς υἱοὶ Κις ἀδελφοὶ αὐτῶν.

La Vulgate

1 Chroniques 23.22  mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 23.22  וַיָּ֨מָת֙ אֶלְעָזָ֔ר וְלֹא־הָ֥יוּ לֹ֛ו בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־בָּנֹ֑ות וַיִּשָּׂא֥וּם בְּנֵי־קִ֖ישׁ אֲחֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.