Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 22.7

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 22.7

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 22.7  Il lui dit donc : Mon fils, j’avais conçu le dessein de bâtir un temple au nom du Seigneur qui est mon Dieu ;

David Martin

1 Chroniques 22.7  David donc dit à Salomon : Mon fils, j’ai désiré de bâtir une maison au Nom de l’Éternel mon Dieu ;

Ostervald

1 Chroniques 22.7  David dit donc à Salomon : Mon fils, j’avais moi-même dessein de bâtir une maison au nom de l’Éternel mon Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 22.7  David dit à Schelômo : Mon fils, moi, j’étais dans l’intention de bâtir une maison au nom de Iehovah mon Dieu ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 22.7  Et David dit à Salomon : Mon fils, je pensais à élever un Temple au Nom de l’Éternel, mon Dieu.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 22.7  Et David dit à Salomon, son fils{Ou à Salomon : Mon fils, j’avais.} J’avais moi-même dans le cœur de bâtir une Maison pour le nom de l’Éternel, mon Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 22.7  Et David dit à Salomon : mon fils, j’ai eu à cœur de bâtir une maison pour le nom de l’Éternel, mon Dieu ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 22.7  Et David dit à Salomon, son fils : Pour moi, j’avais l’intention de bâtir une maison à l’honneur du nom de l’Éternel mon Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 22.7  David dit donc à Salomon : « Mon fils, c’était mon désir à moi d’édifier une maison au nom de l’Éternel, mon Dieu.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 22.7  Il lui dit donc : Mon fils, j’avais conçu le dessein de bâtir un temple au nom du Seigneur mon Dieu ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 22.7  Il lui dit donc : Mon fils, j’avais conçu le dessein de bâtir un temple au nom du Seigneur mon Dieu;

Louis Segond 1910

1 Chroniques 22.7  David dit à Salomon : Mon fils, j’avais l’intention de bâtir une maison au nom de l’Éternel, mon Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 22.7  David dit à Salomon : « Mon fils, j’avais l’intention de bâtir une maison au nom de Yahweh, mon Dieu.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 22.7  David dit donc à Salomon : “Mon fils, j’avais l’intention de construire une maison au nom de Yahweh, mon Dieu.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 22.7  David dit à Salomon : "Mon fils, j’ai désiré bâtir une maison pour le nom de Yahvé mon Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 22.7  David dit à Salomon : Mon fils, j’avais l’intention de bâtir une maison au nom de l’Éternel, mon Dieu.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 22.7  David dit à Shelomo : « Mon fils, moi, c’était en mon cœur de bâtir une maison pour le nom de IHVH-Adonaï Elohaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 22.7  David dit à Salomon: “Mon fils, je désirais construire une Maison pour le Nom de Yahvé mon Dieu;

Segond 21

1 Chroniques 22.7  Il dit à Salomon : « Mon fils, j’avais l’intention de construire une maison pour l’Éternel, mon Dieu,

King James en Français

1 Chroniques 22.7  David dit donc à Salomon: Mon fils, j’avais moi-même dessein de bâtir une maison au nom du SEIGNEUR mon Dieu.

La Septante

1 Chroniques 22.7  καὶ εἶπεν Δαυιδ Σαλωμων τέκνον ἐμοὶ ἐγένετο ἐπὶ ψυχῇ τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ ὀνόματι κυρίου θεοῦ.

La Vulgate

1 Chroniques 22.7  dixitque David ad Salomonem fili mi voluntatis meae fuit ut aedificarem domum nomini Domini Dei mei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 22.7  וַיֹּ֥אמֶר דָּוִ֖יד לִשְׁלֹמֹ֑ה בְּנִ֕י אֲנִי֙ הָיָ֣ה עִם־לְבָבִ֔י לִבְנֹ֣ות בַּ֔יִת לְשֵׁ֖ם יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.