Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 22.2

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 22.2

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 22.2  Il commanda qu’on assemblât tous les prosélytes qui se trouveraient dans la terre d’Israël ; et il en prit pour tirer les pierres et les marbres des carrières, pour les tailler et pour les polir, afin que l’on commençât à disposer les choses pour la construction du temple.

David Martin

1 Chroniques 22.2  Et David commanda qu’on assemblât les étrangers qui étaient au pays d’Israël, et il prit d’entr’eux des maçons pour tailler des pierres de taille, afin d’en bâtir la maison de Dieu.

Ostervald

1 Chroniques 22.2  Et David dit de rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, et il établit des tailleurs de pierres pour tailler les pierres de taille, pour bâtir la maison de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 22.2  David dit de réunir les étrangers qui étaient au pays d’Israel, et il plaça des tailleurs de pierres pour tailler des pierres de taille, pour bâtir la maison de Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 22.2  Et David dit de ramasser les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël ; et il désigna des tailleurs de pierre pour tailler les carrés de pierres en vue de la bâtisse du Temple de Dieu.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 22.2  Et David dit de rassembler les étrangers qui étaient dans la terre d’Israël, et il établit des tailleurs [de pierre] pour tailler des pierres de taille, pour bâtir la Maison de Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 22.2  Et David ordonna de rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, et il établit des tailleurs de pierres pour tailler des pierres de taille, pour bâtir la maison de Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 22.2  Et David fit assembler les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël ; et il établit des tailleurs de pierre pour préparer des pierres de taille pour bâtir la maison de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 22.2  David ordonna de grouper ensemble les étrangers établis dans le pays d’Israël, et il en fit des carriers pour extraire des pierres de taille en vue de la construction du temple de Dieu.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 22.2  Et il commanda qu’on assemblât tous les prosélytes qui étaient dans le pays d’Israël ; et il en prit pour tirer les pierres des carrières, pour les tailler et les polir, en vue de la construction du temple.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 22.2  Et il commanda qu’on assemblât tous les prosélytes qui étaient dans le pays d’Israël; et il en prit pour tirer les pierres des carrières, pour les tailler et les polir, en vue de la construction du temple.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 22.2  David fit rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, et il chargea des tailleurs de pierres de préparer des pierres de taille pour la construction de la maison de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 22.2  David ordonna de rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, et il établit des tailleurs de pierre pour couper des pierres de taille pour la construction de la maison de Dieu.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 22.2  David ordonna de rassembler tous les étrangers qui se trouvaient dans le pays d’Israël et il établit des tailleurs de pierre pour façonner des pierres de taille, afin de construire la maison de son Dieu.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 22.2  David ordonna de rassembler les étrangers qui se trouvaient dans le pays d’Israël, puis il préposa des carriers à la taille des pierres pour la construction de la maison de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 22.2  David fit rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, et il chargea des tailleurs de pierres de préparer des pierres de taille pour la construction de la maison de Dieu.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 22.2  David dit d’incorporer les métèques qui sont en terre d’Israël. Il dresse des carriers pour extraire des pierres de meulières, pour bâtir la maison d’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 22.2  David donna des ordres pour qu’on rassemble tous les étrangers qui vivaient sur la terre d’Israël; il se procura des tailleurs de pierre pour préparer les pierres destinées à la construction du Temple de Dieu.

Segond 21

1 Chroniques 22.2  Il fit rassembler les étrangers qui se trouvaient dans le pays d’Israël et il chargea des tailleurs de pierres de préparer des pierres de taille pour la construction de la maison de Dieu.

King James en Français

1 Chroniques 22.2  Et David dit de rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, et il établit des tailleurs de pierres pour tailler les pierres de taille, pour bâtir la maison de Dieu.

La Septante

1 Chroniques 22.2  καὶ εἶπεν Δαυιδ συναγαγεῖν πάντας τοὺς προσηλύτους ἐν γῇ Ισραηλ καὶ κατέστησεν λατόμους λατομῆσαι λίθους ξυστοὺς τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ θεῷ.

La Vulgate

1 Chroniques 22.2  et praecepit ut congregarentur omnes proselyti de terra Israhel et constituit ex eis latomos ad caedendos lapides et poliendos ut aedificaretur domus Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 22.2  וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד לִכְנֹוס֙ אֶת־הַגֵּרִ֔ים אֲשֶׁ֖ר בְּאֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּעֲמֵ֣ד חֹֽצְבִ֗ים לַחְצֹוב֙ אַבְנֵ֣י גָזִ֔ית לִבְנֹ֖ות בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.