Comparateur biblique pour 1 Chroniques 21.27
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 21.27 Alors le Seigneur commanda à l’ange de remettre son épée dans le fourreau ; ce qu’il fit.
David Martin
1 Chroniques 21.27 Alors l’Éternel commanda à l’Ange ; et l’Ange remit son épée dans son fourreau.
Ostervald
1 Chroniques 21.27 Alors l’Éternel parla à l’ange, qui remit son épée dans le fourreau.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 21.27 Iehovah parla à l’ange, qui remit son glaive dans le fourreau.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 21.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 21.27 Et l’Éternel parla à l’Ange, qui remit son épée dans le fourreau.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 21.27 Et l’Éternel parla à l’ange, qui remit son épée dans le fourreau.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 21.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 21.27 Et l’Éternel parla à l’ange, et il remit son épée dans son fourreau.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 21.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 21.27 Et l’Éternel parla à l’ange, et il remit son épée dans le fourreau.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 21.27 Le Seigneur ordonna à l’ange de remettre son épée au fourreau.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 21.27 Alors le Seigneur commanda à l’ange de remettre son épée dans le fourreau ; ce qu’il fit.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 21.27 Alors le Seigneur commanda à l’Ange de remettre son épée dans le fourreau; ce qu’il fit.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 21.27 Alors l’Éternel parla à l’ange, qui remit son épée dans le fourreau.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 21.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 21.27 Et Yahweh parla à l’ange, et celui-ci remit son épée dans le fourreau.
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 21.27 Yahweh parla à l’ange, et celui-ci remit son glaive dans le fourreau.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 21.27 et il ordonna à l’ange de remettre l’épée au fourreau.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 21.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 21.27 Alors l’Éternel parla à l’ange, qui remit son épée dans le fourreau.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 21.27 IHVH-Adonaï le dit au messager. Il retourne son épée dans sa gaine.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 21.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 21.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 21.27 Après quoi Yahvé ordonna à l’ange de remettre son épée au fourreau.
Segond 21
1 Chroniques 21.27 Alors l’Éternel parla à l’ange, qui remit son épée dans le fourreau.
King James en Français
1 Chroniques 21.27 Alors le SEIGNEUR parla à l’ange, qui remit son épée dans le fourreau.
La Septante
1 Chroniques 21.27 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς τὸν ἄγγελον καὶ κατέθηκεν τὴν ῥομφαίαν εἰς τὸν κολεόν.
La Vulgate
1 Chroniques 21.27 praecepitque Dominus angelo et convertit gladium suum in vaginam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Chroniques 21.27 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לַמַּלְאָ֔ךְ וַיָּ֥שֶׁב חַרְבֹּ֖ו אֶל־נְדָנָֽהּ׃
SBL Greek New Testament
1 Chroniques 21.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.