Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 21.26

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 21.26

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 21.26  Et il dressa là un autel au Seigneur, et y offrit des holocaustes et des hosties pacifiques. Il invoqua le Seigneur ; et le Seigneur l’exauça, en faisant descendre le feu du ciel sur l’autel de l’holocauste.

David Martin

1 Chroniques 21.26  Puis il bâtit là un autel à l’Éternel, et il offrit des holocaustes, et des sacrifices de prospérités, et il invoqua l’Éternel, qui l’exauça par le feu envoyé des cieux sur l’autel de l’holocauste.

Ostervald

1 Chroniques 21.26  Et David bâtit là un autel à l’Éternel, offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités, et invoqua l’Éternel, qui lui répondit par le feu qui descendit du ciel sur l’autel de l’holocauste.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 21.26  David bâtit un autel à Iehovah, et il offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques, et il invoqua Iehovah, qui lui répondit par le feu du ciel, sur l’autel de l’holocauste.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 21.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 21.26  Et David y éleva un autel à l’Éternel et offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques et invoqua l’Éternel, qui lui répondit par le feu du ciel qui vint sur l’autel de l’holocauste.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 21.26  Et David y bâtit un autel à l’Éternel, et offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérité ; et il invoqua l’Éternel, qui lui répondit par le feu [descendant] du ciel sur l’autel des holocaustes.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 21.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 21.26  Et David bâtit là un autel à l’Éternel, et offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités, et invoqua l’Éternel ; et il lui répondit par le feu des cieux sur l’autel de l’holocauste.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 21.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 21.26  Et David bâtit là un autel à l’Éternel ; il offrit des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces, et il invoqua l’Éternel qui lui répondit en [faisant descendre] le feu du ciel sur l’autel de l’holocauste.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 21.26  Il érigea là un autel au Seigneur, y offrit des holocaustes et des rémunératoires ; il invoqua l’Éternel, qui l’exauça, en faisant descendre le feu du ciel sur l’autel de l’holocauste.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 21.26  Et il dressa là un autel au Seigneur, et y offrit des holocaustes et des hosties pacifiques. Et il invoqua le Seigneur, qui l’exauça en faisant descendre le feu du ciel sur l’autel de l’holocauste.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 21.26  Et il dressa là un autel au Seigneur, et y offrit des holocaustes et des hosties pacifiques. Et il invoqua le Seigneur, qui l’exauça en faisant descendre le feu du ciel sur l’autel de l’holocauste.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 21.26  David bâtit là un autel à l’Éternel, et il offrit des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces. Il invoqua l’Éternel, et l’Éternel lui répondit par le feu, qui descendit du ciel sur l’autel de l’holocauste.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 21.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 21.26  Et David bâtit là un autel à Yahweh, et offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques. Il cria vers Yahweh, et Yahweh lui répondit par le feu qui descendit du ciel sur l’autel de l’holocauste.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 21.26  Et David construisit là un autel à Yahweh ; il offrit des holocaustes et des offrandes pacifiques. Il invoqua Yahweh, qui lui répondit en faisant descendre le feu du ciel sur l’autel de l’holocauste.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 21.26  David construisit là un autel pour Yahvé, et il offrit des holocaustes et des sacrifices de communion. Il invoqua Yahvé ; Yahvé lui répondit en faisant tomber du ciel le feu sur l’autel des holocaustes

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 21.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 21.26  David bâtit là un autel à l’Éternel, et il offrit des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces. Il invoqua l’Éternel, et l’Éternel lui répondit par le feu, qui descendit du ciel sur l’autel de l’holocauste.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 21.26  David bâtit là un autel pour IHVH-Adonaï, il fait monter des montées et des pacifications. Il crie vers IHVH-Adonaï. Il lui répond dans le feu des ciels sur l’autel de la montée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 21.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 21.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 21.26  David fit construire un autel à cet endroit pour Yahvé; il y fit monter la fumée des holocaustes et des sacrifices de communion. Il invoqua Yahvé qui lui répondit par le feu du ciel sur l’autel où se trouvait l’holocauste.

Segond 21

1 Chroniques 21.26  Il construisit là un autel en l’honneur de l’Éternel, et il y offrit des holocaustes et des sacrifices de communion. Il fit appel à l’Éternel et l’Éternel lui répondit en faisant descendre le feu du ciel sur l’autel de l’holocauste.

King James en Français

1 Chroniques 21.26  Et David bâtit là un autel au SEIGNEUR, offrit des offrandes à brûler et des offrandes de paix, et invoqua le SEIGNEUR, qui lui répondit par le feu qui descendit du ciel sur l’autel des offrandes à brûler.

La Septante

1 Chroniques 21.26  καὶ ᾠκοδόμησεν Δαυιδ ἐκεῖ θυσιαστήριον κυρίῳ καὶ ἀνήνεγκεν ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου καὶ ἐβόησεν πρὸς κύριον καὶ ἐπήκουσεν αὐτῷ ἐν πυρὶ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῆς ὁλοκαυτώσεως καὶ κατανάλωσεν τὴν ὁλοκαύτωσιν.

La Vulgate

1 Chroniques 21.26  et aedificavit ibi altare Domino obtulitque holocausta et pacifica et invocavit Dominum et exaudivit eum in igne de caelo super altare holocausti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 21.26  וַיִּבֶן֩ שָׁ֨ם דָּוִ֤יד מִזְבֵּ֨חַ֙ לַיהוָ֔ה וַיַּ֥עַל עֹלֹ֖ות וּשְׁלָמִ֑ים וַיִּקְרָא֙ אֶל־יְהוָ֔ה וַיַּֽעֲנֵ֤הוּ בָאֵשׁ֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם עַ֖ל מִזְבַּ֥ח הָעֹלָֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 21.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.