Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 21.13

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 21.13

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 21.13  David répondit à Gad : De quelque côté que je me tourne, je me vois pressé par de grandes extrémités : cependant il m’est plus avantageux de tomber entre les mains du Seigneur, sachant qu’il est plein de miséricorde, que non pas en celles des hommes.

David Martin

1 Chroniques 21.13  Alors David répondit à Gad : Je suis dans une très-grande angoisse ; que je tombe, je te prie, entre les mains de l’Éternel, parce que ses compassions sont en très grand nombre ; mais que je ne tombe point entre les mains des hommes. !

Ostervald

1 Chroniques 21.13  Et David répondit à Gad : Je suis dans une grande angoisse. Que je tombe, je te prie, entre les mains de l’Éternel ; car ses compassions sont en très grand nombre ; et que je ne tombe pas entre les mains des hommes !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 21.13  David dit à Gad : Je suis dans une grande anxiété. Je veux plutôt tomber dans la main de Iehovah, car sa miséricorde est très grande, et que je ne tombe pas dans la main de l’homme ç

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 21.13  Alors David dit à Gad : Je suis fort angoissé !…, oh ! que je tombe par la main de l’Éternel, car sa miséricorde est infinie ; mais que je ne tombe pas par une main d’homme !

Bible de Lausanne

1 Chroniques 21.13  Et David dit à Gad : Je suis dans une grande angoisse. Que je tombe, je te prie, dans les mains de l’Éternel, car ses compassions sont très abondantes, et que je ne tombe pas dans les mains des hommes !

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 21.13  Et David dit à Gad : Je suis dans une grande détresse. Que je tombe, je te prie, dans les mains de l’Éternel, car ses compassions sont très-grandes ; et que je ne tombe point dans la main des hommes.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 21.13  Et David dit à Gad : Je suis dans une grande angoisse ! Que je tombe entre les mains de l’Éternel, car ses compassions sont immenses ; et que je ne tombe pas entre les mains des hommes !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 21.13  David répondit à Gad : « Mon anxiété est grande... Mais j’aime mieux me livrer à la main de l’Éternel, car il est plein de miséricorde, plutôt que de tomber dans la main de l’homme. »

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 21.13  Et David dit à Gad : De tout côté l’angoisse me presse ; cependant il est meilleur pour moi de tomber entre les mains du Seigneur, car il est plein de miséricorde, que dans les mains des hommes.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 21.13  Et David dit à Gad : De tout côté l’angoisse me presse; cependant il est meilleur pour moi de tomber entre les mains du Seigneur, car Il est plein de miséricorde, que dans les mains des hommes.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 21.13  David répondit à Gad : Je suis dans une grande angoisse ! Oh ! Que je tombe entre les mains de l’Éternel, car ses compassions sont immenses ; mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 21.13  David dit à Gad : « Je suis dans une cruelle angoisse. Ah ! que je tombe entre les mains de Yahweh, car ses miséricordes sont très grandes, et que je ne tombe pas entre les mains des hommes !?»

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 21.13  Alors David dit à Gad : “Je suis dans une grande angoisse ! Que je tombe donc par la main de Yahweh, car ses miséricordes sont très grandes ; mais que je ne tombe pas dans la main des hommes.”

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 21.13  David répondit à Gad : "Je suis dans une grande anxiété... Ah ! que je tombe entre les mains de Yahvé, car sa miséricorde est immense, mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 21.13  David répondit à Gad : Je suis dans une grande angoisse ! Oh ! que je tombe entre les mains de l’Éternel, car ses compassions sont immenses ; mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes !

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 21.13  David dit à Gad : « Ma détresse est grande ! Je tomberai donc dans la main de IHVH-Adonaï : oui, ses matrices sont très multiples, mais je ne tomberai pas dans la main de l’humain. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 21.13  David dit à Gad: “Le choix est difficile, mais mieux vaut tomber dans les mains de Yahvé que dans les mains des hommes, car grande est sa miséricorde.”

Segond 21

1 Chroniques 21.13  David répondit à Gad : « Je suis dans une grande angoisse ! Il vaut mieux tomber entre les mains de l’Éternel, car ses compassions sont grandes. Je préfère ne pas tomber entre les mains des hommes. »

King James en Français

1 Chroniques 21.13  Et David répondit à Gad: Je suis dans une grande angoisse. Que je tombe, je te prie, entre les mains du SEIGNEUR; car ses compassions sont en très grand nombre; et que je ne tombe pas entre les mains des hommes!

La Septante

1 Chroniques 21.13  καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Γαδ στενά μοι καὶ τὰ τρία σφόδρα ἐμπεσοῦμαι δὴ εἰς χεῖρας κυρίου ὅτι πολλοὶ οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ σφόδρα καὶ εἰς χεῖρας ἀνθρώπων οὐ μὴ ἐμπέσω.

La Vulgate

1 Chroniques 21.13  et dixit David ad Gad ex omni parte me angustiae premunt sed melius mihi est ut incidam in manus Domini quia multae sunt miserationes eius quam in manus hominum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 21.13  וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛יד אֶל־גָּ֖ד צַר־לִ֣י מְאֹ֑ד אֶפְּלָה־נָּ֣א בְיַד־יְהוָ֗ה כִּֽי־רַבִּ֤ים רַחֲמָיו֙ מְאֹ֔ד וּבְיַד־אָדָ֖ם אַל־אֶפֹּֽל׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.