Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 20.1

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 20.1

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 20.1  Un an après, au temps que les rois ont accoutumé d’aller à la guerre, Joab assembla une armée composée de l’élite de toutes les troupes ; et ravagea le pays des Ammonites : puis s’avançant il mit le siège devant Rabba. Mais David demeura à Jérusalem pendant que Joab fit battre Rabba ; et y étant allé, il la fit détruire.

David Martin

1 Chroniques 20.1  Or il arriva l’armée suivante, au temps que les Rois font leur sortie, que Joab conduisit le gros de l’armée, et ravagea le pays des enfants de Hammon ; puis il alla assiéger Rabba, tandis que David demeurait à Jérusalem ; et Joab battit Rabba, et la détruisit.

Ostervald

1 Chroniques 20.1  L’année suivante, au temps où les rois se mettaient en campagne, Joab conduisit le gros de l’armée ; il ravagea le pays des enfants d’Ammon et vint assiéger Rabba, tandis que David restait à Jérusalem. Or Joab battit Rabba et la détruisit.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 20.1  Ce fut au temps du retour de l’année, au temps que les rois sortent (pour la guerre), quand Ioab conduisit le gros de l’armée et a le pays des fils d’Ammône ; il vint et assiégea Rabba. Mais David resta à Ierouschalaïme. Ioab battit Rabba et la détruisit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 20.1  Et à l’époque du retour de l’année, à l’époque de la mise en campagne des rois, Joab conduisit la force armée, et ravagea le pays des Ammonites et vint mettre le siège devant Rabba. Cependant David resta à Jérusalem. Et Joab vint à bout de Rabba et la détruisit.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 20.1  Et il arriva, au temps du retour de l’année, au temps où les rois sortent [pour la guerre], que Joab conduisit les forces de l’armée et ravagea la terre des fils d’Ammon, et il alla et assiégea Rabba ; et David resta à Jérusalem. Et Joab frappa Rabba et la renversa.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 20.1  Et il arriva, au temps du retour de l’année, au temps où les rois entrent en campagne, que Joab conduisit le gros de l’armée, et dévasta le pays des fils d’Ammon ; et il vint et assiégea Rabba ; mais David resta à Jérusalem. Et Joab frappa Rabba et la détruisit.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 20.1  Et il arriva au retour de l’année que, au temps où les rois se mettent en campagne, Joab, conduisant l’armée, ravagea le pays des fils d’Ammon et vint assiéger Rabba ; mais David resta à Jérusalem. Et Joab battit Rabba et la détruisit.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 20.1  Au renouvellement de l’année, époque où les rois entrent en campagne, Joab se mit à la tête de l’armée et porta le ravage dans le pays des Ammonites. Il mit le siège devant Rabba – tandis que David restait à Jérusalem – , se rendit maître de la ville et la détruisit :

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 20.1  Un an après, au temps où les rois ont coutume d’aller à la guerre, Joab assembla une armée et l’élite de toutes les troupes, et ravagea le pays des Ammonites ; puis il alla mettre le siège devant Rabba et la détruisit (mais David demeura à Jérusalem pendant que Joab battit Rabba et la détruisit).

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 20.1  Un an après, au temps où les rois ont coutume d’aller à la guerre, Joab assembla une armée et l’élite de toutes les troupes, et ravagea le pays des Ammonites; puis il alla mettre le siège devant Rabba et la détruisit.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 20.1  L’année suivante, au temps où les rois se mettaient en campagne, Joab, à la tête d’une forte armée, alla ravager le pays des fils d’Ammon et assiéger Rabba. Mais David resta à Jérusalem. Joab battit Rabba et la détruisit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 20.1  Au temps du retour de l’année, au temps où les rois se mettent en campagne, Joab se mit à la tête d’une forte armée, ravagea le pays des fils d’Ammon et vint assiéger Rabba. Mais David resta à Jérusalem. Joab battit Rabba et la détruisit.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 20.1  Au retour de l’année, au temps où les rois se mettent en campagne, Joab conduisit à la guerre toute l’armée et dévasta tout le pays des Ammonites. Il alla assiéger Rabba ; mais David était resté à Jérusalem. Joab battit Rabba et la détruisit.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 20.1  Au retour de l’année, au temps où les rois se mettent en campagne, Joab emmena les troupes et ravagea le pays des Ammonites. Puis il vint mettre le siège devant Rabba, tandis que David restait à Jérusalem. Joab abattit Rabba et la démantela.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 20.1  L’année suivante, au temps où les rois se mettaient en campagne, Joab, à la tête d’une forte armée, alla ravager le pays des fils d’Ammon et assiéger Rabba. Mais David resta à Jérusalem. Joab battit Rabba et la détruisit.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 20.1  Et c’est le temps du retour de l’année, au temps où les rois sortent. Ioab conduit l’armée de la milice. Il détruit la terre des Benéi ’Amôn, vient et assiège Raba. David habite Ieroushalaîm. Ioab frappe Raba et la casse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 20.1  Au printemps, lorsque les rois repartent en campagne, Joab partit avec l’armée pour envahir le pays des Ammonites et mettre le siège devant Rabba; David resta à Jérusalem. Joab attaqua Rabba et la détruisit.

Segond 21

1 Chroniques 20.1  L’année suivante, à l’époque où les rois partent en campagne, Joab alla, à la tête d’une forte armée, semer la dévastation dans le pays des Ammonites et faire le siège de Rabba. Quant à David, il resta à Jérusalem. Joab battit Rabba et la détruisit.

King James en Français

1 Chroniques 20.1  L’année suivante, au temps où les rois se mettaient en campagne, Joab conduisit le gros de l’armée; il ravagea le pays des enfants d’Ammon et vint assiéger Rabba, tandis que David restait à Jérusalem. Or Joab battit Rabba et la détruisit.

La Septante

1 Chroniques 20.1  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπιόντι ἔτει ἐν τῇ ἐξόδῳ τῶν βασιλέων καὶ ἤγαγεν Ιωαβ πᾶσαν τὴν δύναμιν τῆς στρατιᾶς καὶ ἔφθειραν τὴν χώραν υἱῶν Αμμων καὶ ἦλθεν καὶ περιεκάθισεν τὴν Ραββα καὶ Δαυιδ ἐκάθητο ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐπάταξεν Ιωαβ τὴν Ραββα καὶ κατέσκαψεν αὐτήν.

La Vulgate

1 Chroniques 20.1  factum est autem post anni circulum eo tempore quo solent reges ad bella procedere congregavit Ioab exercitum et robur militiae et vastavit terram filiorum Ammon perrexitque et obsedit Rabba porro David manebat in Hierusalem quando Ioab percussit Rabba et destruxit eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 20.1  וַיְהִ֡י לְעֵת֩ תְּשׁוּבַ֨ת הַשָּׁנָ֜ה לְעֵ֣ת׀ צֵ֣את הַמְּלָכִ֗ים וַיִּנְהַ֣ג יֹואָב֩ אֶת־חֵ֨יל הַצָּבָ֜א וַיַּשְׁחֵ֣ת׀ אֶת־אֶ֣רֶץ בְּנֵֽי־עַמֹּ֗ון וַיָּבֹא֙ וַיָּ֣צַר אֶת־רַבָּ֔ה וְדָוִ֖יד יֹשֵׁ֣ב בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם וַיַּ֥ךְ יֹואָ֛ב אֶת־רַבָּ֖ה וַיֶּֽהֶרְסֶֽהָ׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.