Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 2.3

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 2.3

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 2.3  Les fils de Juda sont Her, Onan, et Séla. Il eut ces trois enfants d’une Chananéenne, fille de Sué. Mais Her, qui était l’aîné de Juda, fut méchant aux yeux du Seigneur, et Dieu le frappa de mort.

David Martin

1 Chroniques 2.3  Les enfants de Juda furent, Her, Onan, et Séla. Ces trois lui naquirent de la fille de Suah, Cananéenne ; mais Her premier-né de Juda fut méchant devant l’Éternel, et il le fit mourir.

Ostervald

1 Chroniques 2.3  Fils de Juda : Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant l’Éternel, et il le fit mourir.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 2.3  Les fils de Iehouda : Er, Onane et Schéla ; ces trois lui naquirent de la fille de Schoua, la Kenâanite. Er, l’aîné de Iehouda, fut méchant aux yeux de Iehovah, qui le tua.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 2.3  Fils de Juda : Ger et Onan et Sélah, ces trois lui naquirent de la fille de Suah la Cananéenne. Et Ger, le premier-né de Juda, fui méchant aux yeux de l’Éternel, qui le fit mourir.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 2.3  Les fils de Juda : Er, Onan et Schéla, les trois qui lui naquirent de la fille de Schoua, la Cananéenne. Et Er, premier-né de Juda, fut mauvais aux yeux de l’Éternel, et il le fit mourir.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 2.3  Les fils de Juda : Er, et Onan, et Shéla ; ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Et Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l’Éternel ; et il le fit mourir.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 2.3  Fils de Juda : Er et Onan et Schéla. Ces trois lui naquirent de Bath-Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l’Éternel qui le fit mourir.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 2.3  Enfants de Juda : Er, Onân et Chêla ; ces trois lui naquirent de la fille de Choua, la Cananéenne. Er, le premier-né de Juda, ayant déplu au Seigneur, le Seigneur le fit mourir.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 2.3  Fils de Juda : Her, Onan et Séla. Il eut ces trois fils d’une Chananéenne fille de Sué. Mais Her, qui était l’aîné de Juda, fut méchant en la présence du Seigneur, et Dieu le frappa de mort.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 2.3  Fils de Juda : Her, Onan et Séla. Il eut ces trois fils d’une Chananéenne fille de Sué. Mais Her, qui était l’aîné de Juda, fut méchant en la présence du Seigneur, et Dieu le frappa de mort.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 2.3  Fils de Juda : Er, Onan, Schéla ; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel, qui le fit mourir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 2.3  Fils de Juda : Her, Onan et Séla ; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 2.3  Fils de Juda : Her, Onan et Séla ; tous trois lui naquirent de la fille de Sué la Cananéenne. Her, fils aîné de Juda, déplut aux yeux de Yahweh qui le fit mourir.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 2.3  Fils de Juda : Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, déplut à Yahvé ; il le fit mourir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 2.3  Fils de Juda : Er, Onan, Schéla ; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel, qui le fit mourir.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 2.3  Benéi Iehouda : ’Ér, Onân et Shéla. Les trois lui sont nés de Bat Shoua’, la Kena’anit. Et c’est ’Ér, l’aîné de Iehouda : il est mal aux yeux de IHVH-Adonaï. Il le met à mort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 2.3  Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.

Segond 21

1 Chroniques 2.3  Fils de Juda : Er, Onan, Shéla. Il eut ces trois enfants de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, le fils aîné de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel et celui-ci le fit mourir.

King James en Français

1 Chroniques 2.3  Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant le SEIGNEUR, et il le fit mourir.

La Septante

1 Chroniques 2.3  υἱοὶ Ιουδα Ηρ Αυναν Σηλων τρεῖς ἐγεννήθησαν αὐτῷ ἐκ τῆς θυγατρὸς Σαυας τῆς Χαναανίτιδος καὶ ἦν Ηρ ὁ πρωτότοκος Ιουδα πονηρὸς ἐναντίον κυρίου καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν.

La Vulgate

1 Chroniques 2.3  filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 2.3  בְּנֵ֣י יְהוּדָ֗ה עֵ֤ר וְאֹונָן֙ וְשֵׁלָ֔ה שְׁלֹושָׁה֙ נֹ֣ולַד לֹ֔ו מִבַּת־שׁ֖וּעַ הַֽכְּנַעֲנִ֑ית וַיְהִ֞י עֵ֣ר׀ בְּכֹ֣ור יְהוּדָ֗ה רַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה וַיְמִיתֵֽהוּ׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.