Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 17.24

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 17.24

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 17.24  Que votre nom demeure et soit glorifié éternellement ; qu’on dise partout  : Le Seigneur des armées est le Dieu d’Israël ; et la maison de David, son serviteur, subsiste toujours devant lui.

David Martin

1 Chroniques 17.24  Et que ton Nom demeure ferme, et soit magnifié à jamais, de sorte qu’on dise : L’Éternel des armées, le Dieu d’Israël est Dieu à Israël ; et que la maison de David ton serviteur soit affermie devant toi.

Ostervald

1 Chroniques 17.24  Qu’elle demeure ferme, et que ton nom soit magnifié à jamais, afin qu’on dise : L’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, est Dieu à Israël ! Et que la maison de David, ton serviteur, soit affermie devant toi !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 17.24  Que ton nom soit vrai et grand jusqu’en éternité ; qu’on dise : Iehovah Tsebaoth, Dieu d’Israel, est Dieu pour Israel, et que la maison de David ton serviteur soit stable devant toi !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 17.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 17.24  Et que ton Nom se justifie et grandisse éternellement afin que l’on dise : L’Éternel des armées est Dieu d’Israël, un Dieu pour Israël, et la maison de David, ton serviteur, est stable devant toi.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 17.24  Qu’elle se vérifie, afin qu’on magnifie ton nom à perpétuité, en disant : L’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, est un Dieu pour Israël ! Et que la maison de David, ton esclave, soit affermie devant ta face !

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 17.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 17.24  et que cela soit ferme, et que ton nom soit magnifié à toujours, de sorte qu’on dise : L’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, est Dieu à Israël. Et que la maison de David, ton serviteur, soit affermie devant toi !

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 17.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 17.24  et que ton nom soit reconnu fidèle et soit magnifié à jamais ; qu’on dise : L’Éternel des armées, Dieu d’Israël, est Dieu pour Israël !
Et la maison de David ton serviteur sera affermie devant toi.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 17.24  Oui, qu’elle se réalise, et que ton nom soit exalté à jamais par cette parole : « L’Éternel-Cebaot, le Dieu d’Israël, est un Dieu puissant pour Israël !  » Et que la maison de ton serviteur David se maintienne devant toi

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 17.24  Que votre nom demeure et soit glorifié éternellement, et que l’on dise : Le Seigneur des armées est le Dieu d’Israël ; et la maison de David son serviteur subsiste toujours devant lui.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 17.24  Que Votre nom demeure et soit glorifié éternellement, et que l’on dise : Le Seigneur des armées est le Dieu d’Israël; et la maison de David Son serviteur subsiste toujours devant Lui.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 17.24  Qu’elle subsiste, afin que ton nom soit à jamais glorifié et que l’on dise : L’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, est un Dieu pour Israël ! Et que la maison de David, ton serviteur, soit affermie devant toi !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 17.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 17.24  Qu’elle subsiste, et que votre nom soit glorifié à jamais, et que l’on dise : Yahweh des armées, le Dieu d’Israël, est Dieu pour Israël ! Et que la maison de David, votre serviteur, soit affermie devant vous !

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 17.24  et que ton nom soit exalté à jamais en ces termes : Yahweh des armées est... Dieu sur Israël ! Et la maison de David ton serviteur sera stable devant toi.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 17.24  Que cette promesse subsiste et que ton Nom soit exalté à jamais ! Que l’on dise : Yahvé Sabaot est le Dieu d’Israël, il est Dieu pour Israël. La maison de David ton serviteur sera affermie devant toi,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 17.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 17.24  Qu’elle subsiste, afin que ton nom soit à jamais glorifié et que l’on dise : L’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, est un Dieu pour Israël ! Et que la maison de David, ton serviteur, soit affermie devant toi !

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 17.24  Ton nom sera en adhérence et grandi jusqu’en pérennité pour dire : ‹ IHVH-Adonaï Sebaot, Elohîms d’Israël, est Elohîms pour Israël. › La maison de David, ton serviteur, sera affermie face à toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 17.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 17.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 17.24  Que cette promesse tienne bon et que ton Nom soit exalté à jamais; que l’on puisse dire: “Yahvé Sabaot, le Dieu d’Israël, est un Dieu pour Israël”. Fais que ma descendance se tienne fermement devant toi pour toujours.

Segond 21

1 Chroniques 17.24  Qu’elle subsiste, que l’on dise éternellement la grandeur de ton nom en affirmant : ‹ L’Éternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël, est un Dieu pour Israël › et que la maison de David, ton serviteur, soit affermie devant toi !

King James en Français

1 Chroniques 17.24  Qu’elle demeure ferme, et que ton nom soit magnifié à jamais, afin qu’on dise: Le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël, est Dieu à Israël! Et que la maison de David, ton serviteur, soit affermie devant toi!

La Septante

1 Chroniques 17.24  λεγόντων κύριε κύριε παντοκράτωρ θεὸς Ισραηλ καὶ ὁ οἶκος Δαυιδ παιδός σου ἀνωρθωμένος ἐναντίον σου.

La Vulgate

1 Chroniques 17.24  permaneatque et magnificetur nomen tuum usque in sempiternum et dicatur Dominus exercituum Deus Israhel et domus David servi eius permanens coram eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 17.24  וְ֠יֵֽאָמֵן וְיִגְדַּ֨ל שִׁמְךָ֤ עַד־עֹולָם֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֤ה צְבָאֹות֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֱלֹהִ֖ים לְיִשְׂרָאֵ֑ל וּבֵית־דָּוִ֥יד עַבְדְּךָ֖ נָכֹ֥ון לְפָנֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 17.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.