Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 17.22

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 17.22

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 17.22  Ainsi, Seigneur ! vous avez établi Israël, votre peuple, pour être à jamais votre peuple ; et vous avez bien voulu être son Dieu.

David Martin

1 Chroniques 17.22  Et tu t’es établi ton peuple d’Israël pour peuple à jamais ; et toi, ô Éternel ! tu leur as été Dieu.

Ostervald

1 Chroniques 17.22  Tu t’es établi ton peuple d’Israël, pour être ton peuple à jamais ; et toi, Éternel ! tu as été son Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 17.22  Tu t’es donné ton peuple Israel (pour être) pour toi un peuple jusque dans l’éternité, et toi, Iehovah, tu leur es devenu un Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 17.22  Ainsi, tu t’es donné ton peuple d’Israël pour être ton peuple à jamais, et toi, Éternel, tu es devenu leur Dieu.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 17.22  Et tu as mis ton peuple d’Israël pour être un peuple à toi, à perpétuité : et toi, Éternel, tu es été leur Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 17.22  Et tu t’es fait de ton peuple Israël un peuple, à toujours ; et toi, Éternel, tu es devenu leur Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 17.22  Et tu as fait de ton peuple d’Israël ton peuple à toujours ; et toi, Éternel, tu es devenu leur Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 17.22  Tu t’es consacré ton peuple Israël comme un peuple à toi pour toujours, et toi, ô Éternel, tu es devenu son Dieu.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 17.22  Ainsi, Seigneur, vous avez établi votre peuple Israël pour qu’il soit à jamais votre peuple, et vous êtes demeuré son Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 17.22  Ainsi, Seigneur, Vous avez établi Votre peuple Israël pour qu’il soit à jamais Votre peuple, et Vous êtes demeuré son Dieu.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 17.22  Tu as établi ton peuple d’Israël, pour qu’il fût ton peuple à toujours ; et toi, Éternel, tu es devenu son Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 17.22  Vous avez fait de votre peuple d’Israël votre peuple à jamais, et vous, Yahweh, vous êtes devenu son Dieu.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 17.22  Et tu as fait de ton peuple d’Israël ton peuple pour toujours, et toi, Yahweh, tu es devenu leur Dieu.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 17.22  Tu t’es donné à jamais pour peuple Israël ton peuple, et toi, Yahvé, tu es devenu son Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 17.22  Tu as établi ton peuple d’Israël, pour qu’il soit ton peuple à toujours ; et toi, Éternel, tu es devenu son Dieu.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 17.22  Tu donnes ton peuple Israël à toi pour peuple jusqu’en pérennité. Et toi, IHVH-Adonaï, tu es à eux pour Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 17.22  “Tu as fait du peuple d’Israël ton propre peuple à jamais, et toi, Yahvé, tu es devenu son Dieu.

Segond 21

1 Chroniques 17.22  Tu as établi ton peuple, Israël, pour qu’il soit ton peuple pour toujours, et toi, Éternel, tu es devenu son Dieu.

King James en Français

1 Chroniques 17.22  Tu t’es établi ton peuple d’Israël, pour être ton peuple à jamais; et toi, SEIGNEUR! tu as été son Dieu.

La Septante

1 Chroniques 17.22  καὶ ἔδωκας τὸν λαόν σου Ισραηλ σεαυτῷ λαὸν ἕως αἰῶνος καὶ σύ κύριε αὐτοῖς εἰς θεόν.

La Vulgate

1 Chroniques 17.22  et posuisti populum tuum Israhel tibi in populum usque in aeternum et tu Domine factus es Deus eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 17.22  וַ֠תִּתֵּן אֶת־עַמְּךָ֙ יִשְׂרָאֵ֧ל׀ לְךָ֛ לְעָ֖ם עַד־עֹולָ֑ם וְאַתָּ֣ה יְהוָ֔ה הָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.