Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 17.19

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 17.19

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 17.19   Oui, Seigneur ! c’est pour l’amour de votre serviteur, que selon vos desseins vous en avez usé envers lui d’une manière si magnifique, et que vous avez voulu faire connaître tant de grandes choses.

David Martin

1 Chroniques 17.19  Ô Éternel ! pour l’amour de ton serviteur, et selon ton cœur, tu as fait toutes ces grandes choses, pour faire connaître toutes ces grandeurs.

Ostervald

1 Chroniques 17.19  Ô Éternel ! c’est à cause de ton serviteur, et selon ton cœur que tu as fait toutes ces grandes choses, pour faire connaître toutes ces merveilles.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 17.19  Iehovah, c’est à cause de ton serviteur et selon ton cœur que tu as exécuté toutes ces grandes choses pou faire connaître toutes ces grandes choses !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 17.19  Éternel ! c’est en vue de lui et selon ton amour que tu as opéré toute cette magnificence pour manifester toutes les grandeurs.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 17.19  Éternel, c’est à cause de ton esclave, et selon ton cœur, que tu as fait toute cette grande chose, pour [lui] faire connaître toutes ces grandes choses !

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 17.19  Éternel ! C’est par amour pour ton serviteur et selon ton cœur que tu as fait toute cette grande chose, pour [lui] faire connaître toutes [tes] merveilles.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 17.19  Seigneur, c’est en faveur de ton serviteur et selon ta volonté que tu as accompli ces grandes choses, de manière à faire connaître tous tes exploits.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 17.19  Seigneur, c’est à cause de votre serviteur, et selon votre cœur, que vous avez agi d’une manière si magnifique, et que vous avez voulu faire connaître tant de grandes choses.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 17.19  Seigneur, c’est à cause de Votre serviteur, et selon Votre coeur, que Vous avez agi d’une manière si magnifique, et que Vous avez voulu faire connaître tant de grandes choses.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 17.19  Ô Éternel ! C’est à cause de ton serviteur, et selon ton cœur, que tu as fait toutes ces grandes choses, pour les lui révéler.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 17.19  Yahweh, c’est à cause de votre serviteur et selon votre cœur, que vous avez fait toute cette grande chose, pour faire connaître toutes ces grandes choses.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 17.19  O Yahweh, par amour pour ton serviteur tu as parlé et tu as agi selon ton cœur, afin de faire connaître toute cette magnificence.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 17.19  Yahvé, à cause de ton serviteur, et selon ton cœur, tu as eu cette magnificence de révéler toutes ces grandeurs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 17.19  Ô Éternel ! c’est à cause de ton serviteur, et selon ton cœur, que tu as fait toutes ces grandes choses, pour les lui révéler.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 17.19  IHVH-Adonaï, pour ton serviteur et selon ton cœur, tu as fait toute cette grandeur pour faire connaître toutes les grandeurs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 17.19  Tout ce que tu as fait, Yahvé, tu l’as fait par bonté pour ton serviteur et pour manifester ta grandeur.

Segond 21

1 Chroniques 17.19  Éternel, c’est à cause de ton serviteur et conformément à tes désirs que tu as accompli toutes ces grandes choses et les lui as révélées.

King James en Français

1 Chroniques 17.19  Ô SEIGNEUR! c’est à cause de ton serviteur, et selon ton cœur que tu as fait toutes ces grandes choses, pour faire connaître toutes ces merveilles.

La Septante

1 Chroniques 17.19  καὶ κατὰ τὴν καρδίαν σου ἐποίησας τὴν πᾶσαν μεγαλωσύνην.

La Vulgate

1 Chroniques 17.19  Domine propter famulum tuum iuxta cor tuum fecisti omnem magnificentiam hanc et nota esse voluisti universa magnalia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 17.19  יְהוָ֕ה בַּעֲב֤וּר עַבְדְּךָ֙ וּֽכְלִבְּךָ֔ עָשִׂ֕יתָ אֵ֥ת כָּל־הַגְּדוּלָּ֖ה הַזֹּ֑את לְהֹדִ֖יעַ אֶת־כָּל־הַגְּדֻלֹּֽות׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.