Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 17.10

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 17.10

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 17.10  depuis le temps que j’ai donné des juges à Israël, mon peuple, et que j’ai humilié tous vos ennemis devant vous. Je vous déclare donc que le Seigneur doit établir votre maison.

David Martin

1 Chroniques 17.10  Savoir ; depuis les jours que j’ai ordonné des Juges sur mon peuple d’Israël, que j’ai abaissé tous tes ennemis, et que je t’ai fait entendre que l’Éternel te bâtirait une maison.

Ostervald

1 Chroniques 17.10  Et depuis les jours où j’instituai des juges sur mon peuple d’Israël. J’ai humilié tous tes ennemis, et je t’annonce que l’Éternel te bâtira une maison.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 17.10  Et depuis le temps que j’ai institué des juges sur mon peuple Israel, j’ai humilié tous tes ennemis, et je t’ai annoncé que Iehovah te bâtira une maison.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 17.10  et depuis le temps que je préposai des Juges sur mon peuple d’Israël, et j’abaisserai tous tes ennemis, et je t’ai annoncé que l’Éternel t’élèvera une maison.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 17.10  et depuis les jours où j’ai institué{Héb. commandé.} des juges sur mon peuple d’Israël ; et j’ai fait ployer tous tes ennemis, et je t’ai annoncé que l’Éternel te bâtira une maison.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 17.10  et depuis les jours où j’ai établi des juges sur mon peuple Israël. Et je subjuguerai tous tes ennemis ; et je t’annonce que l’Éternel te bâtira une maison.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 17.10  et dans le temps où j’établissais des juges sur mon peuple d’Israël. Et j’ai humilié tous tes ennemis, et je te fais savoir que l’Éternel t’établira une maison.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 17.10  Depuis l’époque où j’ai préposé des Juges à mon peuple, j’ai fait plier tous tes ennemis et je t’ai annoncé par là même que c’est l’Éternel qui t’érigera une maison.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 17.10  depuis le temps que j’ai donné des juges à mon peuple Israël, et que j’ai humilié tous tes ennemis. Je te déclare donc que le Seigneur te bâtira une maison.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 17.10  depuis le temps que J’ai donné des juges à Mon peuple Israël, et que J’ai humilié tous vos ennemis. Je vous déclare donc que le Seigneur vous bâtira une maison.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 17.10  et comme à l’époque où j’avais établi des juges sur mon peuple d’Israël. J’ai humilié tous tes ennemis. Et je t’annonce que l’Éternel te bâtira une maison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 17.10  et comme au jour où j’avais établi des juges sur mon peuple d’Israël. J’ai humilié tous tes ennemis. Et je t’annonce que Yahweh te bâtira une maison.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 17.10  depuis les jours où j’ai établi des Juges sur mon peuple. J’humilierai tous ses ennemis. Alors Yahweh te rendra grand, car il t’élèvera une maison.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 17.10  depuis le temps où j’instituais des Juges sur mon peuple Israël. Je soumettrai tous tes ennemis. Yahvé t’annonce qu’il te fera une maison,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 17.10  et comme à l’époque où j’avais établi des juges sur mon peuple d’Israël. J’ai humilié tous tes ennemis. Et je t’annonce que l’Éternel te bâtira une maison.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 17.10  Depuis les jours où j’ai ordonné des suffètes sur mon peuple Israël, j’ai maté tous tes ennemis. Et je te le rapporte : IHVH-Adonaï bâtira une maison pour toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 17.10  Le temps est fini où j’établissais des juges sur mon peuple Israël; j’ai soumis tous tes ennemis et je t’ai annoncé que je te bâtirais une maison.

Segond 21

1 Chroniques 17.10  comme à l’époque où j’avais établi des juges sur mon peuple, sur Israël. J’ai humilié tous tes ennemis. De plus, je t’annonce que l’Éternel va te construire lui-même une maison :

King James en Français

1 Chroniques 17.10  Et depuis les jours où j’instituai des juges sur mon peuple d’Israël. J’ai humilié tous tes ennemis, et je t’annonce que le SEIGNEUR te bâtira une maison.

La Septante

1 Chroniques 17.10  καὶ ἀφ’ ἡμερῶν ὧν ἔταξα κριτὰς ἐπὶ τὸν λαόν μου Ισραηλ καὶ ἐταπείνωσα ἅπαντας τοὺς ἐχθρούς σου καὶ αὐξήσω σε καὶ οἶκον οἰκοδομήσει σοι κύριος.

La Vulgate

1 Chroniques 17.10  ex diebus quibus dedi iudices populo meo Israhel et humiliavi universos inimicos tuos adnuntio ergo tibi quod aedificaturus sit domum tibi Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 17.10  וּלְמִיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוִּ֤יתִי שֹֽׁפְטִים֙ עַל־עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהִכְנַ֖עְתִּי אֶת־כָּל־אֹויְבֶ֑יךָ וָאַגִּ֣ד לָ֔ךְ וּבַ֖יִת יִֽבְנֶה־לְּךָ֥ יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.